出口成脏 川普害纽时和华邮破功

0 评论 加国无忧 51.CA 2018年1月12日 20:08 来源:世界日报

总统川普11日在白宫会见国会议员讨论移民改革提案时,据传质疑美国为何要接收来海地、萨尔瓦多等"shithole countries"的民众。白宫发言人第一时间并未否认川普有此发言,后来是川普本人在12小时后透过推特表示自己的措词比较严厉,但没用这个词。

川普还说,海地是个贫穷和混乱的国家,但他与海地人民有良好的关系,批评民主党议员乱放话,丧失互信,考虑以后开会要录音。

向来语不惊人誓不休的川普,这次用的字让纽约时报和华盛顿邮报破例。遇上粗鄙的字眼,纽时通常以较委婉的方式处理,这次是首度在报导中出现shithole一词:华邮则是首度在标题用这个字。

非英语系国家的媒体面对这个字也是各自表述。日本时事通信社与产经新闻都是用"便所国家",朝日新闻用"屋外便所国家"。南韩国营媒体韩联社用"乞丐窝":中国人民日报海外版用"烂国":台湾媒体用"鸟国",中央社用"鸟不生蛋"更被法新社评选为最拐弯抹角的翻译。

英国广播公司BBC网站整理欧洲各国的新闻标题,法国用"粪便国家",少了"坑":德国直接用"粪坑国家":荷兰用"落后国家":西班牙用"垃圾国家":葡萄牙用"猪圈国家"

菲律宾的英文媒体早已习惯总统杜特蒂成天满嘴脏话,对川普的发言毫不遮掩。马尼拉"菲律宾星报"(Philippine Star)的标题是:"川普:为什么允许屎坑国家来的移民?"

51官网微信 QR CODE
51官网微信
51官网微信 QR CODE
51口碑微信
分享
分享新闻到
微信朋友圈

扫描后点右上角分享

0 评论 | 注册

网友评论