1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 中国电影字幕"有幻想过口我吗"笑翻网友 /

中国电影字幕“有幻想过口我吗” 笑翻网友

近来网络上盛传一张哏图,画面中男演员表情严肃,然而画面下方的简体中文翻译字幕却写道,“有幻想过你口的人是我吗?”,疑似带有情色意涵。但其实是因为中国字幕翻译人员,为了避免被审查禁言,会以“口”字取代敏感词汇。

有中国网友“粉红甘草酸苷片”8日透过微博分享一张哏图,画面是迈兹?米克森(Mads Mikkelsen)演出《双面人魔》的画面,原文的英文字幕是“你杀蓝德尔的时候,有没有幻想过你杀的人是我?”,然而,中文翻译字幕却是“你口蓝德尔的时候,有没有幻想过你口的人是我?”

由于中国的审查制度,偏“负面”的字眼在网络平台上都会被禁止,遇到会被禁止的敏感词汇时,翻译人员会以形状类似框框的“口”字替代敏感词汇。然而,该避开审查的作法,却被发现意外带有情色意涵。

对此,中国网友笑喊,“更色了”、“怎么会有如此淫乱之事呢”;也有中国网友感叹,“欣赏当代网友一些苦中作乐的幽默感”。

该哏图被转发到Dcard、爆废公社二馆 等网络论坛,引起网友热议,网友纷纷造样造句,“台式字幕:我要杀爆你!!中式字幕:我要口爆你!!”、“乱我兄弟者,必口之!!!”、、“宁可错口一百,也不愿放过一个”。

网友也表示,“我印象中子弹也不能在字幕上XD”、“杀字换成口,就某方面而言惊恐指数提升...”、“字幕组的问题,看多了就知道还有别的方法,例如S”。

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
x
x