查尔斯8分钟圣诞演讲曝光 赞威廉凯特
据法新社12月25日报道,在作为君主发表的首个圣诞节致辞中,查尔斯三世国王对在受经济衰退冲击的英国各地苦苦应对不断恶化的生活成本危机的人们的“精诚团结”表示了称赞。
每年圣诞节,皇室成员都会前往桑德灵厄姆庄园进行一年一度的庆祝。这项传统是从1952年开始的,每年圣诞节女王都会向英联邦发送圣诞广播,到1957年,这个习俗转移到了电视上,一直持续到去年。
而今年,这个重担终于落到查尔斯头上了,他也将成为历史上第二位在电视上发表圣诞致辞的英国君主。
镜头中,查尔斯身穿一套亮蓝色西装配波点领带,还有配对的格纹方巾,十分亮眼且稳重。皇室专家们认为这套衣服是对于女王的致敬,因为女王认为,穿得充满活力,就是最好的引人注目的方式。
本来这次圣诞致辞会在圣诞节当天下午三点播出,不过不知道什么原因却被媒体提前曝光!
在视频中,查尔斯先是说明了自己在圣乔治教堂,跟他过世的父母亲有多近。然后就是感谢了英国民众对皇室的支持、鼓励、爱和同情。“对于那些失去了至爱之人的家庭而言,圣诞尤其难过,我们在每个节日、每个季节变换中,都能感到ta们已经不在了。”
随即就提到他母亲,也就是伊丽莎白女王,对上帝有信仰的同时,也对人类有信心,她相信每个人的内心深处都有善良和同情的一面,就像一束照破黑暗的光,他也一样。
随后,他还感谢了这一年警察、医疗、消防、教育等公共事业工作人员的付
出,说他们这一年做得有多好,他们的奉献精神正是我们社会发展的基石等等。
查尔斯提到英国日益严重的经济困境冲击,因为数十年来新高的通膨率影响了人民收入,公私部门要求提高薪资的罢工潮也加剧扩大。
查理三世在预录的圣诞文告中说道:“我特别想向所有极为善良的人们致敬,他们很慷慨地提供食物、捐款或时间,为他们周边那些最需要帮助的人们提供支持。”
他还提到:“这种发自内心的团结,是爱邻如己的最鼓舞人心表现。”
查尔斯着重表扬了威廉一家,认为凯特人美心善,代替自己出席各种慈善公务。特别提及了威廉夫妇访问威尔士,认为具有划时代的意义,早已将他们视为接班人。还播放了不少今年的典型公务,其中就包含威廉夫妇访问圣托马斯教堂的片段。提到儿子和儿媳的时候,查尔斯面带笑容,难掩自己的骄傲和喜悦。
此外,查尔斯也承认了其他王室成员的作用,并且着重感谢了安妮公主和爱德华夫妇。
不过,这次的演讲中,查尔斯全程对哈利和梅根夫妇至此为题。甚至当主要王室成员都出现在屏幕上的时候,唯独没有梅根一家。这两口子似乎已经被皇室彻底排除在外了。据悉,哈利梅根一家在加州过圣诞节,一家四口并没有回到王室。另外,查尔斯国王明年加冕,夫妇俩也照样不会回来。
另外,除去查尔斯的圣诞致辞外,皇室还举行了平安夜颂歌活动也是提前录的,只是会在圣诞前夜播出。
英国查理三世国王首次圣诞祝福献辞的中英文全文如下:
I'm standing here in this exquisite chapel of St George at Windsor Castle, so close to where my beloved mother, the late queen, is laid to rest with my dear father.
我站在温莎城堡这个精美的圣乔治小教堂里,距离我亲爱的母亲、已故女王,还有我亲爱的父亲一起安息之地近在咫尺。
I am reminded of the deeply touching l能tters, cards and messages which so many of you have sent my wife and myself. And I cannot thank you enough for the love and sympathy you have shown our whole family.
我想起了你们中的许多人给我妻子和我本人的那些感人至深的信件、卡片和短信。对你们对给我整个家庭的爱和慰问,我无以言表地感激。
Christmas is a particularly poignant time for all of us who have lost loved ones. We feel their absence at every familiar turn of the season and remember them in each cherished tradition.
对于我们所有失去亲人的人来说,圣诞节是一个格外令人伤感的时刻。我们在这个节日的每一个熟悉瞬间都感伤他们的缺席,并在每一个珍惜的传统中怀念他们。
In the much loved carol, 'O little town of Bethlehem,' we sing of 'how in thy dark streets shineth the everlasting light.' My mother's belief in the power of that light was an essential part of her faith in God, but also her faith in people. And it is one which I share with my whole heart.
在备受喜爱的颂歌《美哉小城伯利恒》中,我们唱到“在你漆黑的街道,永恒的光照耀”。我母亲对这种光的力量的信念,是她对上帝信仰的一个重要部分,也是她对人的信心。这也正是我全心全意所分享的信念。
It is a belief in the extraordinary ability of each person to touch with goodness and compassion, the lives of others, and to shine a light in the world around them. This is the essence of our community and the very foundation of our society.
在这种信念之下,相信每个人都有非凡的能力,可以用善良和同情心来感动他人,并借着这光照亮周围。这是我们社区的本质,也是我们社会的基础。
We see it in the selfless dedication of our armed forces and emergency services, who work tirelessly to keep us all safe, and who performed so magnificently as we mourn the passing of our late queen.
我们能从军人和紧急服务部门的无私奉献中看到这一点。他们不知疲倦地工作,以保证我们所有人的安全。在我们哀悼已故女王的时期,他们表现的如此无私。
We see it in our health and social care professionals, our teachers, and indeed all those working in public service whose skills and commitment are at the heart of our communities.
在我们的医疗和社会护理专业人员、我们的教师,以及实际上所有在公共服务领域工作的人身上看到了这一点,他们的技能和承诺,是我们社会的核心所在。
And at this time of great anxiety and hardship, be it for those around the world facing conflict, famine, or natural disaster, or for those at home finding ways to pay their bills and keep their families fed and warm, we see it in the humanity of people throughout our nations and the Commonwealth, who so readily respond to the plight of others.
在这个充满巨大焦虑和困难的时期,无论对世界各地面临冲突、饥荒或自然灾害的人,还是对那些在想方设法维持基本生活、让家人吃饱穿暖的人,在我们全英各地和英联邦人民的人道互助处处可见,对他人的困难无不迅速地伸出援助之手。
I particularly want to pay tribute to all those wonderfully kind people who so generously give food or donations or that most precious commodity of all, their time, to support those around them in greatest need, together with the many charitable organisations which do such extraordinary work in the most difficult circumstances.
我特别想向所有那些非常善良的人致敬,他们如此慷慨地提供食物或捐助,尤其是他们最宝贵的时间,来帮助他们周围最有需要的人。和众多慈善组织一起,他们在相当困难的情况下,做着如此非凡的善举。
Our churches, synagogues, mosques, temples and gurdwaras have once again united in feeding the hungry, providing love and support throughout the year. Such heartfelt solidarity is the most inspiring expression of loving our neighbour as ourself.
我们的教会、犹太会堂、清真寺、庙宇和古尔邦德寺等再次联合起来,为饥饿的人提供食物,全年提供爱心和支持。这种发自内心的团结互助,正是爱邻如己的最鼓舞人心的表现。
The Prince and Princess of Wales recently visited Wales, shining a light on practical examples of this community spirit.
威尔士王子和王妃最近探访了威尔士,诠释了这种互相关爱的社区精神。
Some years ago, I was able to fulfil a lifelong wish to visit Bethlehem and the Church of the Nativity.
There I went down into the chapel of the manger and stood in silent reverence by the Silver Star that is inlaid on the floor and marks the place of our Lord Jesus Christ's birth. It meant more to me than I can possibly express to stand on that spot where, as the Bible tells us, the light that has come into the world was born.
几年前,我得以实现一生的愿望,访问伯利恒和耶稣诞生教堂。
在那里,我走进马槽小教堂,站在镶嵌在地板上的银星旁,默默地敬拜着,那是我们的主耶稣基督诞生的地方。站在那里的意义,对我来说无法用言语表达。正如圣经所言:“那光是真光,照亮一切生在世上的人(约1:9)”。
While Christmas is, of course, a Christian celebration, the power of light over coming darkness is celebrated across the boundaries of faith and belief.
So whatever faith you have or whether you have none, it is in this life-giving-light and with the true humility that lies in our service to others that I believe we can find hope for the future.
虽然圣诞节显然是基督徒的庆祝活动,但光明战胜黑暗的力量,是可以跨越不同信仰和信念的界限的。
无论你是否有信仰,都沐浴在这生命之光中,以及在我们为他人服务的真正关爱中,我相信我们一定能寻得未来的希望。
Let us therefore celebrate it together and cherish it always. With all my heart, I wish each of you a Christmas of peace, happiness and everlasting light.'
让我们一起庆祝,并永远珍惜祂。我全心诚挚地祝福你们每个人,都有一个平安、喜乐和永远光明的圣诞节。
网友评论