第一句话是 “We-the President of the United States, the President of the National Government of the Republic of China, and the Prime Minister of Great Britain, representing the hundreds of millions of our countrymen, have conferred and agree that Japan shall be given an opportunity to end this war.” 英文原文链接: https://www.ndl.go.jp/constitution/e/etc/c06.html
在中国政府官网也是用的“中国国民政府主席”: https://www.fmprc.gov.cn/nanhai/chn/zcfg/201605/t20160530_8523549.htm,而不是暴民建立的政府
回复
landlordrme
2023-05-10 14:38
举报
6
这么长时间了,中华民国怎么还没有收回琉球?
回复
seedville
2023-05-10 15:06
举报
9
回复 landlordrme:没有暴民早就收回来了。倒是海参崴是在哪个政府里面丢失的?
回复
landlordrme
2023-05-10 15:23
举报
5
回复 seedville:海参崴是清朝政府弄丢的,莫斯科是明朝政府弄丢的...
回复
展开 3 条回复
Cyber Mouse
2023-05-10 13:47
举报
8
谁能把”会后发表的《波茨坦公告》重申了《开罗宣言》的规定,包括日本所窃取的包括台湾在内的中国领土应归还中国” 的英文正版公告的中国找到? 是 Republic of China 还是 People’s republic Chiha?
回复
qwerasdfzxcv
2023-05-10 20:46
举报
2
这是《开罗宣言》英文版中的相关内容:
It is their purpose that Japan shall be stripped of all the islands in the Pacific which she has seized or occupied since the beginning of the first World War in 1914, and that all the territories Japan has stolen from the Chinese, such as Manchuria, Formosa, and The Pescadores, shall be restored to the Republic of China.
其中的Manchuria, Formosa, and The Pescadores, shall be restored to the Republic of China. 指的是满洲,台湾和澎湖列岛将归还中华民国。
写的非常清楚。
秦刚访德 向美喊话:中国人民决不答应!