最初由 justpaste 发布:
Please adopt the Canadian value system. Otherwise, why you came here? To transfer it to the Chinese system?
这怎么又和 Canadian value system和Chinese system两个system挂上勾啦。我来加拿大并不是因为Canadian value system好,说实话我也不觉得它有多好。
我来这里只是觉得这里人少地广图个安静,同时开阔眼界见识见识一些在中国看不到的东西。
一方水土养一方人也造就一方文化,作为土生土长的加拿大人戴罂粟花是无可厚非的,作者你作为第一代大陆移民去戴罂粟花,就是哗众取宠,写这篇文章更是想通过这里向大家炫耀我已经靠近或进入主流社会啦,不过作者你忘了你是中国人,忘了本,忘了被你现在所纪念的洋鬼子老兵的炮弹击中坑道的你的父辈老兵们,去纪念杀死你同胞甚至先辈的人,而不去纪念被杀死的你的同胞甚至先辈!
你看看这边的魁北克每个车牌后面都有一个“Je me souviens”(我绝不忘记),是为了纪念什么?而安省的英裔看见了有说什么?我想你是很清楚吧,我想这就是Canadian value system的一部分。
另外,这是中文论坛,你最好用中文,不要炫耀你的英文;如果你是为了学习中文来这里,你更应该用中文。
最初由 好个乱弹琴 发布:
不知道为什么,我就是讨厌戴罂粟花的第一代大陆移民,真正的假洋鬼子,恶心的很。写这篇文章的作者,不知道是什么居心,说是哗众取宠也可以,说是跳梁小丑也对!
Please adopt the Canadian value system. Otherwise, why you came here? To transfer it to the Chinese system?
Remembrance Day (Australia, Canada, United Kingdom), also known as Poppy Day (Malta and South Africa) and Armistice Day (France, New Zealand, and many other Commonwealth countries; and the original name of the day internationally) is a day to commemorate the sacrifices of members of the armed forces and civilians in times of war, specifically since the First World War. It is observed on 11 November to recall the end of World War I on that date in 1918. The observance is specifically dedicated to members of the armed forces who were killed during war, and was created by King George V on 7 November 1919 (possibly upon the suggestion of Edward George Honey to Wellesley Tudor Pole, who established two ceremonial periods of remembrance based on events in 1917).
After a few more years, will carry a red follower in workplace.
回复
独立意志
2007-11-10 17:12
举报
0
最初由 被封了 发布:
Though I didn't carry a flower for above reason, but I am happy to see majority Canadians carry red flowers to memorize their died solders. This is one of the reasons why I like Canada.
In China, who care the death of solders? No body cares.
回复
被封了
2007-11-10 17:09
举报
0
Each year at this time I would think this issue.
I feel that it is too early for me to carry a red flower (I don't know its English name) on my coat to memorize fallen Canadian soldiers. The reason for this is not because some of the fallen soldiers killed Chinese soldiers in Korea war, but because there is an inconsistence of citizenships. In theory, at the time when Canadian solders died, I were Chinese, not Canadian. Therefore, I do not owe anything to those fallen Canadian soldiers.
On the other hand, as a Canadian, I owe much to the soldiers who died in Afghan even though I doubt the properness of taking part in that war. For this reason, I should carry a red flower.
To me, it is a conflict. But I respect those Chinese Canadians who choose to carry a flower. I also understand those who do not carry a flower for citizenship conflict reason.
Though I didn't carry a flower for above reason, but I am happy to see majority Canadians carry red flowers to memorize their died solders. This is one of the reasons why I like Canada. In China, who care the death of solders? No body care.
从《色·戒》到罂粟花:国殇纪念日感言