First and the foremost, its a Good article you posted... I understand and agree from your point of the view.
However, please DO NOT translate English only meaning stuff(like brand name,street name, city name) to Chinese. we are sick to read this "国内一般音译作“奥特莱斯”. You are confusing people. English for most of the Chinese is already a big issue. just leave it like that "Outlet" like you did for the title:中国客美国狂扫Coach包 that make sense.
My2Cents
中国客美国狂扫Coach包 难道不要钱?