You can't say the interpreter is not good. They don't get to know which case they are going to be working on until just before the hearing starts. No one knows every word and everything. It is understandable that they stump here and there a little bit. It is not like they know about the case and they can prepare. As for name's pronunciation, it is not a mistake. Take your own Chinese name as an example, people from different cultures might call it in all different ways.
高利贷译成孤独鯊鱼 赖昌星案翻译雷人