评论列表
  1. 无忧资讯 /
  2. 本地 /
  3. 安省中医为自我规管:寻求法律保障 /
  4. 全部评论 /

安省中医为自我规管:寻求法律保障

阅读全文
既然是Chinese traditional Medician 就应该用Chinese考。 英文译过来,能把中医的精粹译透吗? 我看连很多老中医都不能参透呢!
回复
小心问一句,抗议标牌写得有问题吗? 是号召大家起来摧毁中医? 看来还真得要考英文,要不闹起纠纷,扎十年针挣的钱也不够赔的。
回复
还是真没听过中医考试不能拿中文考的! 奇耻大辱,奇耻大辱啊! 大家能不能一起行动起来?没钱就出力.
回复
😆👏
回复
明報週刊對考試風波的報導 发布: 2013-3-05 10:59 作者: 老猪 来源: 加拿大新闻商业网 明報2月3日的星期六週刊由記者鄧俊豐登出一篇精彩文章,內容如下:(括弧內的紅字是筆者的評語) 半數中醫,下月可能 “退疫”(小鄧故意用“疫”而不是“役”,筆者的解釋是:半數中醫,下月可能“退於瘟疫”,而這場“瘟疫”,卻是由現在的過渡管理局造成的)。 下月開始,安省有一半的中醫估計不能再行醫,不因為他們年邁退休,也不因為他們醫術退化,更不因為醫法出了問題,尚是因為他們的英語水準可能無法通過以英文為主的執業考試。 若果考試不合格而行醫,會被判坐牢。 有中醫形容,這個考試是要趕絕中醫,歧視中醫。 4月1日開始,安省中醫師及針灸師管理局(下稱管理局)將正式成立,標誌著安省的中醫行業正式成為省政府認可的醫療專業。可以對業界進行自我監管,與西醫,牙醫等看齊。對病人而言,中醫規範化可令病人得到經過政府審核的標準服務,保障病人權益。 問題是,有不少執業數十年,經驗豐富的中醫,卻可能在這天提早退休或加入失業大軍,因為語言關係,他們未必能通過註冊要求。 根據2007年通過的中醫法,在管理局成立後,所有在安省執業的中醫,包括目前正在行醫,將以祖輩註冊的形式註冊的中醫,或擁有大學學歷的中醫和針灸師,都要經過法律和安全考試。法律考試由管理局過渡委員會舉辦,應考的人士可以要求管理局提供一名口譯員,費用由考生分擔。不過上月首場安全考試,卻引發中醫界的震盪。 “先前的法律考試中,有中文口譯,口譯員將每一條題目連選擇題的答案都用中文講三次,我們跟著填,結果絕大部份人都通過了,但在安全考試,(註:中醫使用由管理局出版的安全課程手冊Safety Program Handbook開卷應考),好多人帶著由各中醫團體翻譯的中英文譯本去到試場,才知道無得用,只可用考場提供的英文版本”。黃國雄中醫師說。 今年70歲的他自20歲開始就跟師學醫,在中國和加拿大行醫40多年。他已經在早前通過了註冊之一的法律試,正在準備參加在3月23日舉行的一場安全考試。 另一位中醫鄺究聲也指可能有一半的中醫師因為英文水準不高,未必可以通過安全考試順利註冊。他說他所認識的中醫師,不少都坦言如果不能註冊,都不會地下行醫,只會結業不再當中醫。因為在安省無牌行醫後果嚴重,任何未經管理局註冊的人非法以中醫師或針灸師名義行醫,有機會被罰款$25,000,以及入獄一年,再犯者的罰款更會提升到$50,000。 回應到有關安全考試時中醫不能使用安全手冊中譯本的問題時,管理局過渡委員會總監張關亮冰說:“其實中醫業界應該將中文爭議放下,(怎樣放下?)此次考試的材料是由安省及卑詩省兩個中醫管理局共同撰寫,而卑詩方面現正翻譯正式的中文譯本,短時間之內就會放上他們的網站,供兩省的中醫參考。由於考試是開卷形式,考生可在英文版上不懂的地方用中文寫上解釋,帶進考場使用,而為了公平起見,安全考試不由監管局舉辦,而請了一間考試公司負責考試的事宜,該公司的職員看不懂中文,因此考生帶了一本未經授權的中譯本,職員不清楚裏面的內容,就不能讓他們用。(這是不符事實而且很不合理的,第一,我問過最近考生,該公司的職員逐個檢查帶進的英文手冊,凡有寫上中文的都不准用,其實在本子上寫上中文和中英對照的譯本又有何分別?第二,考試公司有權駕淩管理局不准考生用中譯本及字典嗎?除了管理局,考試公司又怎會知道中譯本未經授權?考試公司會預先印就大量英文手冊去替代考生的中譯本嗎?第三,卑斯省是有中文考试的,會干涉安省考生使用卑斯管理局未授權的中英對照譯本嗎?安省管理局為什麼不干涉卑斯省用中文考試?)再者,在上一次安全考試,應考的492人中,合格(40條選擇題中答對28條以上)的人數超過96%,平均分更有90分,而不少不合格的人都不是華人”。(拿這次考試70%是洋人來做標準,他們沒有文字問題,考率當然高,就算[不少不合格的洋人]也只占3%,何況中醫搶先首次考試的都是精通英文者,如張金達、吳濱江、程昭、周扶權…等人。用這次考試來做其他祖輩的考試標準,好公平嗎?)。 年輕時沒有機會讀英文的黃國雄就認為,就算可以在帶進考場的英文手冊寫上中文解釋,他也有可能看不懂問題,令他無法作答,他目前只好推測最有機會在考試中出現的問題,在手冊上作紀號,希望可以幫助他應付考試。“另外,大部分已經考了安全試的中醫其實英語水準都是比較高的,我認識的中醫就有一位可以在中醫院用英文教書的中醫教授我們英文不好的的一班老中醫,又怎會敢去第一場考試呢?第一場考試合格率高不足為奇”。他說。 不只是老一輩的中醫,就算是比較年輕而英語水準較好的中醫,其實亦對安全考試不能使用中文甚為不滿。在北京中醫藥大學畢業,在加拿大從事中醫行業近10年的中醫潘旭光指,他有信心可以順利通過安全考試,但整個考試和註冊過程仍對他構成很大的壓力。 “我覺得整個註冊過程有在文化上對中醫的歧視,我們去考車牌時,可以用中文或其他語言去考,這是尊重多元文化的一種體現,為什麼中醫考試反而就不能用中文”?他說。 張關亮冰就覚得,中醫要得到省府認可,亦有責任跟隨安省註冊醫療專業法中有關語言的規定:在安省的醫療人員可以利用英語或法語與其他界別的醫療人員溝通。同時,她也指出中醫在規範化之後,不只是華裔,其他族裔的人都可以通過中醫學院等管道使用英語學習中醫和針灸,只增加中文考試,對其他語言的使用者亦不公平。(傳統中醫考試用傳統中文,是不公平?難道其他族裔不能用英文考試嗎?那麼駕駛執照不是傳統中國文化,為什麼也有中文考試?)。另一方面,她亦提出,中醫化之後,要利用英語的機會必定增加,例如來看病的非華人病人會可能因為可以申請保險看中醫而增加,而與其他界別的醫療人員之間的合作也會增加,例如中醫和西醫之間可以互相轉介病人等。最終目的是為病人提供最合適的治療。因此,她解釋,英語將會在中醫行業越來越重要,中醫掌握一定程度的英語,絕對有好處。(英語不好的傳統老中醫才是中醫界的精英,如今受到高壓手段強迫他們棄中從英,和移民局的六十歲以上免考的多元文化精神相反,他們覺得深受歧視和壓迫,對中醫立法全部失了信心,大都無心執業,預備提早退休了!還有什麼好處?這叫做未見其利,先見其害!) 她的呼籲也因為另一個原因。對於大部分根據祖輩法註冊的執業中醫,他們的註冊條件除了要提供在5年內2000人次的應診紀錄,提交語言計畫和通過法律和安全考試之外,他們的祖輩註冊只有5年效期,(參照附表1)。要成為正式註冊中醫,他們要提供學歷證明,或是參與既有的學識評估。張關亮冰說這個評估,會要求考生用英文就兩個模擬個案(Case studies)診斷。通過這個評估,祖輩註冊中醫就可轉為正式註冊的中醫。 (張關亮冰不是中醫,完全不瞭解傳統中醫脫離了傳統中文的災害,以為只要翻譯成英文就什麼都搞掂了,這種以外行管內行的災難,毛澤東早已試過了,結果禍國殃民:*製造十幾億人口,弄至要實行一胎制。*要農民代替煉鋼專家去搞鋼鐵大躍進,勞民傷財慘敗收場。*搞農村大躍進和消滅全國麻雀,弄出餓死過千萬人的大饑荒!這就是外行管內行的結果。中醫在安省的前途,肯定毀在這些一意孤行和拍馬屁的“華人”之手。) 鄺究聲認為祖輩規則這個[停車場]措施,令中醫終日惶恐不安:“咁做令到我就算成功通過安全考試,未來5年都會忐忑不安,非常影響我們的心情,令我們無心機做,我覺得這樣做好像故意為難我們,為什麼不直接給我們正式註冊,然後開班讓我們進修呢” ?潘旭光亦覺得所有中醫都應該在同一個起步線上開始,使用同一種執照。 黃國雄也覺得考試無助整頓中醫行業內良莠不齊的現象,卻會令一大批有經驗的中醫不能再為病人服務,甚至令祖傳的醫術失傳。“有不少病人因為害怕到診所和醫院看病要等上幾小時,就算是半夜,也會來找我們。此外,我正準備將我的醫學知識教給我的孫子,如果我不再是中醫,我又可以將祖傳醫術傳授給他嗎” ? 另外,篇幅上亦登出2013年2月,加州針灸局發出的中文版加州針灸執照考試的《考試準備指南》,是全用中文的。卑詩省的醫療專業法亦沒有英文語言要求。他們都是中英文並重的;一方面不會窒礙傳統中醫的發展,一方面也給機會讓其他族裔用英文去學習中醫,用一段時間研究能否可以用英文來演譯這數千年的中華文化,這樣穩打穩劄,才是真正的政治智慧。針灸只是中醫學的一科,但在歐州的解剖針灸已有二百多年的歷史,始終比不上傳統中醫針灸,管理局想在短期之間就要把整個傳統中醫學英語化?真是太外行了! 張關亮冰,廣東菜是廣東文化,你試叫個西人金牌大廚做些廣東菜,看看他做出什麼東西來?連中國的北方人也做不出地道廣東菜!你有見過不懂粵語的廣東菜大廚嗎?用嚴厲手段去壓迫祖輩中醫來遷就“其他族裔” 學習中醫和針灸? 学会员 (2013-3-05 11:45:33) 刘关張太后警告吴滨江: 不要搞搞震! 吴滨江害怕了 骑马海 (2013-3-05 12:04:16) 我也看到明报这报导了!正想转载,却被老猪捷足先登了! 事有凑巧,过管局一向:要先考完两个课程才能注册,给明报记者拜访了,忽然近日召集各会掌门人,不理有没有考试,都可以在4月1日之前递表申请注册,还派人设讲座专门教人填写表格,明报好嘢! 给报名的中医们提个醒:别忘记带支票呀
回复
👍️
回复
卫生厅:考安全试应该可以帶中译本和有华语翻译 发布: 2013-3-08 18:52 作者: 骑马海 来源: 加拿大新闻商业网 艾福有老兄曾说:改变考试规矩,取消开放中文译本及一直推说不知有没有华语翻译的举措,不像自由党政府作风的话,真神机妙算! 据卫生厅内部传出消息:考安全试应该和考法律试一样,准带中译本和有华语翻译,是有人假传圣旨,取消了中译本及拖延了华语翻译来向老中医施压力,制造恐慌,打击中医界对自由党政府的信心!希望卫生厅彻查此事!我们拭目以待
回复
funny argument😆
回复
中国人没有规则意识,在大的利益面前,只会找关系或者抗议,而白人深知规则是能够带来利益的,所以在大的利益面前,都是想着怎么用规则保护自己利益争夺别人的利益。
回复
哈哈,还是这个牛啊,中医太牛了
回复
很多朋友实际上并不真正明白其中的利益关系。这是白人争夺华人饭碗的表演。
回复
有这个因素. 关键是有人借着不合理的管理, 设法打击中医并最终干掉安省的中医. 因为通过的不少是懂英文和法律不懂中医诊断精髓的假中医, 慢慢的病人不敢去看中医了, 自然西医的生意更好了.
回复
兩面為難,中醫要自律
回复
唉,都是钱闹得,中医本是一块肉,豺狼虎豹都来争,结果现在变成一滩屎,好人绕道走。乌蝇往上踪
回复
用毛笔竖着从右到左写加分。
回复
赞同:《安省中医为自我规管:寻求法律保障》!坚决支持:“刘世极表示,这样,安省中医师针灸师管理局过渡委员会的工作在4月1日前必将会停止,而对其涉嫌造假、歧视等行为和省卫生厅长可能应承担责任问题的调查,也会陆续展开。”;采取法律行动,必须仔月1日前,终止假冒的几个单枪匹马(而且是外行汉,非中医本行专业),拉大批当虎皮组成的所谓的“过渡管委会“,违法敛财的所谓"考试",收钱发”证书”找,建议:向法庭申请“禁止令”,因为其“过渡”的本身,就是非法的!通过法庭申请禁止其在没有合法地位下擅自开展“考试”和“发证”!因为“过渡委员会”是无源之水,无米之炊!只有脑残人安省卫生厅XXX才会许诺承认其存在的必要!但是,如果稍有法律常识,就不难看出:所谓“过渡”之称呼,就是“临时”之意!假如安大略省卫生厅不拨付其运行经费,需要自收自支生存,那就需要大家审慎的来考虑其存在的必要性了???? 再说,现有的中医针灸协会在已经实施行业管理十几年,被公认的现况下,没有必要再自立这个“过渡委员会”,即并不利于规管,而且会给现有中医行业增加收费负担,而且其自身是“过渡”,根本没有行使执法规管权力。 而且,行业自我规管符合加拿大政府所倡导的政策!大家还记得几年前:安省几位华裔自封组建的“安省移民顾问管委会(过渡)”,喧闹一时,又是收费考试,又是收费每年5,000$会员费,抵押金.......;当时英语考试还把一位大名鼎鼎的XXX移民律师考得没有通过分数线,一时成为媒体笑谈.......;后来不足半年,被废止了,最后已经交钱的,至今也没有逃要回来,这类所谓的“过渡委员会”不合法的"执法"行为,决不能再重演,必须吸取“移民顾问管委会(过渡)”的失败教训!!! 如果需要大家投票或者签名支持!我们一定支持你们!
回复
支持中医为生存而抗争! 建议建个网站搞签名, 列出省府的不当政策, 列出管委会如何打击正常开业的中医, 不合格的人如何拿到管委会的通过资格. 更重要的是中医们要多花几个周末带着标语和牌子去街头征集市民签名支持,别害羞! 参考政府工会搞街头运动的道具. 对自由党和管委会这些泼皮, 别太君子了. 一个多月后, 召集媒体采访, 把签名送到省府. 还要提前至少一周多发广告, 挑某几个周末(最好天气别太坏)在DT游行到省府, 欢迎市民参加, 抗议不公平管理, 要求废除管委会, 重新组织行业自律机构. 中医们自己不多花钱花时间去抗争自己的合理利益和权利, 指望潜在的病人们带头, 不现实. 这是一个较长期的任务, 不是一两次游行能解决, 要有韧性.
回复
中国人还是没理解政府工会争权益的办法. 中医们一方面要从政策法律方面组织自我规管的组织, 争取代替省府做后台打压中医的过渡管委会, 这叫文的. 另一方面, 要搞街头运动, 建网站搞签名搞示威游行, 让尽可能多的人知道事情的来龙去脉, 不合理在哪里, 这叫武的.
回复
安省中医一定要自强,要努力夺回控制权。允许拿中文考试才能让中医发扬光大。
回复
还要用毛笔写
回复
回复 KGB1:不,是允许用毛笔写!
回复
x
x