评论列表
  1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 华人游行抗议 吉米当华文媒体面道歉 /
  4. 全部评论 /

华人游行抗议 吉米当华文媒体面道歉

阅读全文
至于吗,6岁小孩说了一句话抓住不放了。道歉了可以了吧还不接受,再道歉还不接受,现在都第三次道歉了,有完没完。
回复
没那回事,其实Jimmy说句抱歉意思下就行了,毕竟是孩子的言论,孩子再错也是孩子,Jimmy也只是处理得不到位而已,礼节性的道歉是鸡肋,为鸡肋大餐而咄咄逼人不值得。这不是某个人或哪个媒体的问题,而是美国有不少人把不尊重外族看成是理所当然,不少华人更把这种不尊重理解成习以为常,反而指责同胞大惊小怪,用别人的规矩来方圆自己的感受与反应,何其卑微... 再能融入西方社会,也该有最起码的自我。 抗议是必须的,不是硬逼着谁道歉,国人不是小心眼,更不是不包容,国人要的只是西方社会亏欠其他族裔的尊重,要的是一个表面上的平等,争的是一口气,天经地义,如果连这都做不到,美国就等着纠结下去吧,这仅仅是一个开始,中国已经今非昔比了,西方还都没睡醒吧,呵呵。
回复
让我想到了上一次林书豪被评Chink in the armor. 华人联合抗议。后来我注意到这确实是体育评论很常用的词组,只是用在非华裔,没有人会统计。
回复
另外华人一般不适应这里主流文化的sarcazm. Jimmy 80% 的话都是要反着来理解。这是幽默文化的差异。 当然我100%同意他做的过了。 赔礼道歉是应该,必须的。 不过活路还是给他留一条吧。 幽默搞笑这一行,本来就是在鸡蛋壳上走路。火候不到不好笑,火候过了要道歉。
回复
俺们还是要有点自信才是~
回复
可能是当时老美没有听懂。
回复
It is very serious.
回复
吉米.基梅尔评论:“那是一个有趣的想法”, =======THAT IS VERY INTERESTING============== 这句话汉语翻译不对! 应该是: (你的说法)很令人关注! "INTERESTING"一词翻译成"有趣的"是所有中国人必犯的英语错误, 其实,此词只是中性词,并不表达言者是否赞同或任何观点.但译成汉语的“有趣的”后,言者的态度就变成“欣赏、赞许、同意”的态度倾向了。
回复
是的,多数情况下可以理解成中性词。也可以翻译成: 。。。(你的说法)很有点意思。。。 虫子弟,你觉着呢?
回复
回复 就是不给你用:interesting 作为评论他人的意见,建议,通常是中性,而略带否认的。注意,如果你给老板一个建议,他说 ‘It's an interesting idea.' 言外音是: 主意听挺新鲜,不过不实际。
回复
I think the same. depending on the tone, it could even be negative. for example: well.....it's an interesting thought.
回复
他妈的有完没完了。当年郎郎被奥巴马请去白宫助兴,朗朗在中美两国元首的面弹奏了一曲反美歌曲,人家美国人也没吵着嚷着要求道歉什么的。中国人心胸太窄小,叫人瞧不起!
回复
《我的祖国》虽然是上甘岭的主题曲,但歌词里最多也就一句,“豺狼来了”,才会“迎接它的有猎枪”。歌词里更多是对家乡的思念。国人热情好客,渴望和平生活,只有在不得已时才动用武力,这也有错啊?我倒是觉得这首曲子还算恰当。如果这能叫反美,除非美国自认是“豺狼”,呵呵。比起人家kill all chinese的直白,咱算是很客气的了,朋友来了有好酒啊,这不好好款待着了嘛,谁会借钱给豺狼?这倒好,成白眼狼,不但借钱不还,还要杀人,直接一狼崽子啊... 这么说吧,如果某人欠你100万,他儿子说不想还钱,当众说要杀光你全家,大人还打哈哈,你啥反应?你可以不为你自己着想不闻不问,那你考虑过你妻儿的感受和处境吗?心胸宽广不等于迂腐懦弱,都这样了华人还不吭气?最起码得责问大人的教育责任,只要抗议适度,没什么瞧不瞧得起的,非常正当——如果连适度的感受都不敢表达,华人凭什么自立自强于西方啊。 其实Jimmy Kimmel在节目中很明显对童言无忌抱有很自然宽容的态度,本来挺好的,只是没有把握好尺度,如果最后直接对孩子说一句"这样做不对",而不是只跟小人精们分析利益和脸面,问问咱还让不上中国人活,哪会有这么多人抗议... 你只顾着说国人心胸不扩,忘了某些美国人的自大和无赖,对其他族裔没有一丝最起码的尊重,kill all如此轻易出口,并非完全出于童言,而是历来无忌吧!
回复
回复 ariel.c:写的真好!
回复
你去看看他道歉的前后文, 还有语气, 再说大家小气不晚。 http://video.sinovision.net/?id=15093&cid=110
回复
展开 1 条回复
x
x