1. 无忧资讯 /
  2. 本地 /
  3. 为了女人 加拿大竟然要把国歌给改了 /

为了女人 加拿大竟然要把国歌给改了

加拿大自由党领袖贾斯廷·杜鲁多 (Justin Trudeau) 成为新任加拿大总理后,最近一名自由党国会议员高举着栗子站起来了,指出加拿大国歌《啊,加拿大》的英文歌词中第二句“True patriot love, in all thy sons command.”(爱国真心,统领您的众子)中的sons(儿子们)不科学,理由是涉及男女不平等。目前,加拿大政府正考虑修改国歌,就是针对国歌歌词中的这几个词。

议员称原歌词不科学对女性不公

据英国《卫报》1月27日报道,加拿大一位自由党议员27日提出了一项议案,要求将加拿大国歌《噢!加拿大》中的两个词进行修改,以体现女性在历史发展中的作用。如果这个议案通过,歌词中的将从原来的“你所有的孩子(指男性后裔),忠诚爱国”改为“我们大家,忠诚爱国”。但保守党人士认为,这一举动是“没必要的语法修改”,并指出好多加拿大士兵都是男性。

这位自由党议员就是马利·贝朗格。他指出加拿大国歌《啊,加拿大》的英文歌词是不科学。他陈述中说:“提出这个议案,是希望向所有女性致敬,因为她们为建设和成就今天的加拿大而付出劳动和努力,我希望这些牺牲和贡献能得到永久尊重。”歌词修改者们呼吁,议会应该通过这一简单而直接的修改,来解决这个历史性的不规范,并在2017年加拿大庆祝建国150周年前,将这个修改完成,确保国歌内容具有性别包容性。值得一提的是,这名议员最近被查出患上渐冻症(肌萎缩侧索硬化),已经不能再说话了,她是借助一款应用软件进行发言的。

议员本月末提交议案 4月辩论

贝朗格称,他将在本月末提交议案,预计今年4月份进入辩论阶段。

加中生活圈报道,其实去年4月他已经在上届议会最后一次会议中提出了此项议案,结果最终以122票赞成147票反对的接近选票结果未获通过。而当时的反对票主要来自于当时还在台上并占据多数席位的保守党议员。

现如今局面完全不同了,贝朗格所在的自由党在此次选举中大获全胜,占据了议会中的多数议席,再加上当初对该议案也投了赞成票的大多数新民主党议员,马同学的这次提案将获得通过的可能性大增。

政府正考虑改国歌 只针对几个词

加拿大自由党领袖贾斯廷·杜鲁多(Justin Trudeau)成为新任加拿大总理后,因其对移民政策、环境问题以及对第一民族关系的整顿而备受好评。现在,政府正考虑修改国歌,不过只针对国歌歌词中的几个词。

环球网称,国歌歌词修改法案于2010年被第一次提出,尽管当时著名小说家玛格利特·阿特伍德(Margaret Atwood)的支持,但这一法案由于激烈争议而被搁置。在随后的时间里,这名议员的团队共10次提出修改法案,但每次都以失败告终。

据了解,加拿大的国歌1880年被首次演唱。国歌的歌词原先只有法文,1908年,罗伯特·斯坦利·维尔写了英文版歌词。1968年,加拿大上下议院联合委员会曾对英文官方版歌词进行过修改。1980年7月1日加拿大政府宣布将《噢!加拿大!》定为正式国歌,并在首都渥太华举行了国歌命名仪式。因此,加拿大的国歌有英、法两种歌词。

如果原歌词保持不变,英文版中“son”一词则表示对在一战中战英勇作战士兵(男性)的支持。但是法语版的这句歌词就不存在这个问题,而是“您(加拿大)头上的花冠闪着美丽光芒”。

事实上,加拿大并不是第一个试图修改国歌歌词以体现包容性的国家。2012年,澳大利亚就曾将国歌歌词进行修改,以强调女性的地位。去年,瑞士也对是否需要一个更贴近时代的歌词进行讨论。

小贴士

国歌《啊,加拿大》-《啊,加拿大》最初由卡力沙·拉瓦雷于1880年作曲,配卢提尔爵士所写的法文歌词。

- 1908年,罗伯特·斯坦利·韦尔(Robert Stanley Weir)法官为其重新填写了英文版歌词。

- 1980年,加拿大将该曲正式定为法定国歌时,将韦尔原诗中的“我们”(us )改成“你的儿子们”。【【此处亮了~~~】】

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
  • @ 2016-01-29 00:00
    您已点过赞
    Son 和 daughter, 对另外四种性别不公平!

    要改一齐改, 改成: Son, daughter, Son son daughter, Son daughter daughter, Daughter daughter son, Daughter son son.

x
x