51首页
资讯
找房
工作
黄页
美食
打折
集市
汽车
APP下载
广告服务
登录
还未登录,
立即登录
忘记密码
注册账户
快捷导航
常用入口
租房
发布
管理
黄页
发布
管理
工作
发布
管理
集市
发布
管理
汽车
发布
管理
工具
汇率
彩票
天气
用户中心
修改密码
修改邮箱
修改昵称
修改头像
电话认证
绑定电话
帮助中心
注册
未登录
登录后体验完整功能
收藏的新闻
收藏的黄页
收藏的工作
收藏的二手
收藏的汽车
我的收藏
黄页广告
发布的租房
发布的工作
发布的二手
发布的汽车
我的发布
资讯
二手房
MLS®
新房
Newhome
租房
Rental
经纪
Agents
行情
Trends
学区
School
找房
工作
黄页
集市
汽车
美食
加国无忧APP
立即下载
51找房APP
立即下载
评论列表
[ 点击查看繁体版 ]
加国无忧旗下站点
加国无忧APP下载
无忧资讯
/
体娱
/
传皮特偷吃影后还嫖妓 世纪童话破灭
/
全部评论
/
传皮特偷吃影后还嫖妓 世纪童话破灭
阅读全文
hongchen
2016-09-21 15:08
举报
0
Angelina Jolie 如果说普通话翻译成“ 安着丽娜.卓丽” 更接近一些,我认为.
回复
hongchen
2016-09-21 14:54
举报
0
Brat Pitt 翻译成 布儒阿特.匹特 ,读快点,是否更接近英语发音呢?汉语没有ra相对应的发音,常常用拉或莱音来代替. 很多翻译在没有标注源用语的时候很难猜是什么. 对于本人来说 “布莱德”真的不知说的是“BratPitt” 根据上下文猜勉强猜出. 以前说广东话的人出来早,很多地名人名翻译都按广东话翻译来近似翻译,说国语的就不得所以然了. 现在说国语的出国越来越多,而且中国大陆在世界的影响力也越来越大. 应该建立一套标准的音译方法. 没有标准化,每个个体来自不同地方,发音多带有自己的方言特色,都按照各自的发音来翻译,搞得其他人很难猜说的是啥. 如果谁有更高明的意见和建议,请提出来共同分享. 谢谢
回复
liuliufu
2016-09-21 14:01
举报
0
切除乳腺和卵巢,一夜之间变成老太婆,男人不出轨才怪。
回复
广告报价
APP下载
x
x
传皮特偷吃影后还嫖妓 世纪童话破灭