1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 如果你35岁以下 请读完这篇文章 /

老美讲过去的事:如果你35岁以下 请读完这文章

听老美讲那过去的事情 原文是一位老美写的,翻译者:“十年忽悠”

How quickly we forget! If you’re over 35, take a walk with me down memory lane—you won’t believe what you have forgotten. If you’re under 35, read on—I promise you that you will be amazed at what you missed! (By the way, sadly, this isn’t a joke. I wish it was.)

大意:人啊,太容易忘事了。如果你35岁以上,让我们一起来回顾历史;如果你35岁以下,请读完这篇文章,我向你保证,你一定会大吃一惊,竟然错过了这么多东西。

REMEMBER WHEN BILL CLINTON WAS PRESIDENT?(January 20, 1993 to January 20, 2001—two terms)When Bill Clinton was president, he allowed Hillary to assume authority over an attempt to reform health care. Her proposed plan was so bad that many Democrats came up with competing plans of their own in protest, and in spite of threats and intimidation, on September 26, 1994, the “Hillarycare” bill was declared dead.This fiasco cost the American taxpayers about $13 million for studies, promotion, and other efforts.

大意:还记得比尔-克林顿当总统的时候吗?那是1993年2月到2001年1月,共两届。他让希拉里担当起改革医疗保险制度的重任。她搞了个计划,但太糟糕了,导致很多民主党人纷纷搞出自己的计划来与她抗衡。最后,“希拉里健保计划”宣告破产,这场闹剧花费了纳税人一千三百万美元,用于研究和推销她的计划。

Then, President Clinton gave Hillary authority over selecting a female attorney general. Her first two selections were Zoe Baird and Kimba Wood—both were forced to withdraw their names from consideration. Next, she choseJanet Reno, which husband Bill described as " my worst mistake." (Some may not remember that Reno made the decision to gas David Koresh and the Branch Davidian religious sect in Waco, Texas resulting in dozens of deaths of women and children.)

大意:然后,克林顿总统又让希拉里挑选女司法部长,她推荐了两个人,结果这两个都因种种原因退出。她又选了一个,Janet Reno,这人当上了司法部长,但后来被克林顿总统称为“最可怕的错误”。 (你们有的人可能不记得Reno这个人了,她就是下令用催泪弹攻击一个宗教团体的总部,导致几十个妇女儿童死亡的罪魁祸首)

Husband Bill also allowed Hillary to make recommendations for the head of the Civil Rights Commission—Lani Guanier was her selection. After considerable backlash from prominent Democratic senators concerning Ms. Guanier's radical views, Bill Clinton withdrew her name from nomination, stating that she did not represents the civil rights views that he had championed during his campaign。

大意:克林顿总统还让希拉里推荐民权委员会头头,她推荐了Lani Guanier。经过一番考虑,特别是受到民主党议员们的反对之后,克林顿总统决定推翻老婆的推荐,说这个Guanier女士太激进了,不能代表他的观点。

However, apparently a slow learner, husband Bill continued to allow Hillaryto make more recommendations. She chose former law partners, Web Hubbel for the Justice Department, Vince Foster for the White House staff, and William Kennedy for the Treasury Department. Her selections went well: Hubbel went to prison, Foster (presumably) committed suicide, and Kennedy was forced to resign. (Is anyone wondering yet what her Supreme Court Justice appointments would be like?)

大意:但克林顿总统显然是个不长记性的家伙,还在继续让希拉里推荐这个推荐那个。她选了自己以前的生意伙伴Web Hubbel执掌司法部,让Vince Foster做白宫顾问,William Kennedy做财政部长。结果这几个家伙都栽在自己领域里: Hubbel 犯法坐牢,Foster被自杀,Kennedy被迫辞职。(看到这里,还有人想象不出她上台后会选什么样的大法官吗?)

Many younger voters will have no knowledge of "Travelgate," the first major ethics controversy during Bill’s presidency.Hillary wanted to award unfettered travel contracts to Clinton friend, Harry Thompson—but the
WhiteHouse Travel Office refused to comply. She trumped up allegations of financial mismanagement and reported seven long-time White House employees to the FBI. This ruined their reputations, got them fired, and caused a
thirty-six month investigation. Eventually, most of the employees were reinstated and Clinton associates were forced out of the travel office.Only one White House employee, Billy Dale, was charged with a crime—the enormouscrime of mixing personal and White House funds; a jury acquitted him in less than two hours.

大意:年轻点的选民可能不知道“旅行门”事件,那是克林顿执政期间第一个腐败丑闻。希拉里想给朋友Harry Thompson提供无限制的旅差费补贴,但白宫旅行办公室拒绝合作。她就捏造了经济犯罪的名目,向FBI报告了七个在白宫长期供职的工作人员,毁坏了这些人的名声,搞得他们被解雇。经过36个月的调查,这些人大多数被洗清了罪名,恢复了职位,而负责克林顿旅差事宜的人被赶出了旅行办公室。只有一个白宫雇员,Billy Dale,被控罪,罪名是混淆个人开支和白宫账目,但陪审团两小时内就判决他无罪释放。

Still not convinced of her ineptness, Hillary was allowed to recommend a close Clinton friend, Craig Livingstone, for the position of Director of White House Security. When Livingstone was investigated for the improper access of about 900 FBI files of Clinton enemies (Filegate) and the widespread use of drugs by White House staff, suddenly Hillary and the President denied even knowing Livingstone, and of course, denied knowledge of drug use in the White House.Following this debacle, the FBI closed its White House Liaison Office after more than thirty years of service to seven presidents.

大意:就这样,克林顿还不承认自己的老婆无能,继续委以重任,她推荐了一个好友Craig Livingston担任白宫安全局长,结果Livingston被发现非法调阅有关克林顿反对者的900个FBI文件,还有大批白宫人员吸毒,受到调查。这时候,克林顿两口子矢口否认自己与Livinston的朋友关系,并说自己完全不知道白宫人员吸毒的事情。这件事情发生后,FBI关掉了在白宫的联络处,而这个联络处,已经服务于七个总统达三十年之久。

Next, when women started coming forward with allegations of sexual harassment and rape by Bill Clinton, Hillary was put in charge of the "bimboeruption" and scandal defense.

大意:当一个又一个女人站出来指控比尔-克林顿性骚扰甚至强奸她们的时候,希拉里被指定为平息“骚女暴乱”的负责人。

Let’s look at some of her more notable decisions in this regard . . . She urged her husband not to settle the Paula Jones lawsuit. After the Starr investigation, they settled with Ms. Jones. She refused to release the Whitewater documents, which led to the appointment of Ken Starr as Special Prosecutor. After $80 million dollars of taxpayer money was spent, Starr's investigation led to Monica Lewinsky, which led to Bill lying about and later admitting his affairs. Hillary's devious game plan resulted in Bill losing his license to practice law for 'lying under oath' to a grand jury, followed by his subsequent impeachment by the House of Representatives.

大意:让我们来看看其中比较突出的几个案例。她叫丈夫别跟Paula Jones庭外和解,但当Starr调查报告公布后,他们不得不花钱把Paula摆平。她拒绝公布白水案件的文件,导致Ken Starr被指定为专项调查人。花费了纳税人八千万美元调查费,Starr的调查报告引出了莱温斯基丑闻,导致比尔-克林顿对此撒谎,然后又不得不承认与莱温斯基的性关系。希拉里的恶魔花招导致比尔-克林顿因对陪审团撒谎而失去律师资格,还被议会提出弹劾。

Hillary avoided indictment for perjury and obstruction of justice during theStarr investigation by repeating, "I do not recall," "I have no recollection," and "I don't know" a total of 56 times while under oath. (Sound familiar?)

大意:希拉里靠着不断重复“我不记得了”“我完全没印象”“我不知道”多达56次,逃过了被起诉“伪证罪”的命运 (听上去很熟悉吧?)

After leaving the White House, Hillary was forced to return an estimated $200,000 in White House furniture, china, and artwork that she had "mistakenly thought was hers."

大意:离开白宫之后,希拉里被发现偷窃了白宫大量的家具,瓷器和艺术品,她说她搞错了,以为是她自己的呢,最后她被迫归还了一部分。

So you see, the email scandal and all of her malfeasance regarding the handling of Top Secret information, not to mention the "pay to play" schemesof the Clinton Foundation, are nothing new.

大意:她的电邮门丑闻,她对国家高级机密漫不经心的态度,更别提她通过克林顿基金会搞的钱权军火交易,都不是什么新鲜事。

Hillary’s entire political career has been nothing but a web of lies, corruption and destruction in her quest for power.Is anyone else ready to say, “Enough is enough!”?But unfortunately, I’m sure her loyal fans will say, "What difference does it make?"

大意:希拉里的整个政治生涯就是追逐权力,充满了谎言、腐败和破坏。你们有人跟我一样受够了的吗?可惜的是,她的死忠粉们会说:“那算个啥呀?”

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
x
x