1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 老外说"你好大便" 华语老师听不懂崩溃 /

外国学生说:“你好大便”华语老师听不懂崩溃

台湾人讲英文,可能因为发音不标准,跟外国人鸡同鸭讲半天,还是不知道对方在说什么,而外国人学中文,也会因为搞不懂中文的惯用法、发音,而让人啼笑皆非。

一名网友表示自己是华语教师,平常的工作就是教外国人中文,但上课到一半,外国学生却不断跟他说"你好大便",让他想了半天,还是不知道把"你好"跟"大便"加在一起是什么意思,最后才恍然大悟,是"鸟大便"啦!

一名网友在PTT上分享自己教外国人中文的心得,有一次教学生"怕"这个单字时,他问外国学生"你怕什么",对方竟然回答"你好大便",让他左思右想都不明白到底是什么,直到对方在他面前使出"body language(身体语言)",双手不断摆动、像鸟挥动翅膀的样子,他才明白不是"你好"大便是"鸟"大便。原PO把"niǎo"和"nǐ hǎo"写上白板,外国学生秒懂大笑。

除此之外,原PO指出,有时候台湾人的双关用法,也让外国人很头痛,甚至让讲出来的话天差地远。原PO表示,有次上课一位学生上课迟到了,别的外国学生想说这位同学可能"生病"了,但他竟然说"我觉得他有病",让原PO当场吓出一头冷汗,随后试图要解释"有病"和"生病"的差别,还不小心顺口说出"阿搭马孔固力(台语日文外来语,意指头壳坏去)"这个词,被全班大笑。

原PO分享的这两个逗趣的小故事,也回应网友表示因有进度压力,所以教导外国学生中文都是用拼音而非注音。此文则让网友大推"感觉的出来教语言有多心累多崩溃,我们之前也是这样学英文"、"同为华语科系可以感同身受"、"感觉中文真的很难学"、"感觉像跟一堆重听的人说话"、"外国朋友也太可爱"。

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
x
x