评论列表
  1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 从甲壳虫到特朗普 大陆翻译水准不靠谱? /
  4. 全部评论 /

从甲壳虫到特朗普 大陆翻译水准不靠谱?

阅读全文
卧槽,那么多一样的你不拿出来说,就这几个不一样的就各种体制问题都来了。这东西还真就仁者见仁,我就觉得特朗普很好,川普这俩字一开始见到一直以为是四川普通话,没觉得是个外国人名。电影名字就更各有千秋了,也不是港台翻译就都好,台湾《肖申克的救赎》翻成《刺激1995》,当然之前有个刺激1.0,这么翻译就是为了借势,无可厚非。理智鉴赏一下,甚至谈谈主观喜好都行,别啥都往政治上靠
回复
特朗普是甲壳虫
回复
湾湾香港那些充满小报文学的翻译就别说了,脸皮太厚了,贻笑大方。
回复
茶叶蛋又闹到文艺界了。
回复
当然,最地道的数“常凯申”哈~~~
回复
x
x