《新编中国小小说选集》在加拿大出版

0 评论 加国无忧 51.CA 2019年8月14日 09:00

由加拿大多伦多英语教授、英文小小说作家、国际著名中文小小说翻译家黄俊雄博士选编、翻译的A New Anthology of Chinese Short-Short Stories (《新编中国小小说选集》) 三卷本,近日由加拿大多伦多Bestview Scholars Publishing (卓识学者出版社) 正式出版,由亚马逊(Amazon.com)通过国际网向全世界发行销售。

黄俊雄教授花费数年心血翻译的英文版三卷本,一共收入179位中国大陆、香港、澳门和台湾的作家的294篇精品力作,共1189页。

包括大陆著名作家冯骥才、蒋子龙、周大新,与小小说代表性作家凌鼎年、谢志强、刘国芳、滕刚等,与港澳台作家钟玲、秀实、颜纯钩,已故著名作家孙方友、许行、陶然,还有古代名家陶潜、刘义庆、蒲松龄等。同时收入中国小小说研究学者刘海涛、龙钢华、姚朝文、宋桂友、徐习军等五位教授、学者和中国资深小小说编辑杨晓敏,以及加拿大罗伯特·普莱斯 (Robert Price)博士、霍姆斯(Holmes)教授和作家、诗人黎弗拉(Rivera)等的论文和书评。

选集代表中国小小说的最高水平,黎弗拉在书评里说:有很多作品可与世界经典名著相比美。据凌鼎年收集的资料显示,收入三卷本的不少作品已被翻译成日文、韩文、法文、德文、泰文、西班牙文等,有的还进入了不同国家、地区的教科书与中考、高考卷。黄俊雄教授认为:其中,相当一部分当代作品定会沉淀为世界小小说的经典作品。

黄俊雄博士选编、翻译这三部中国小小说选本,除了向英语读者介绍在中国广受读者欢迎的文体外,也希望欧美读者籍此了解中国小小说作家,体悟小小说的魅力,使中文小小说在世界文学之林中有一席之地。普莱斯教授评论说:英语读者读了中国小小说选集,会改变对中国的成见。由此可见这三卷优美的英译本在不同文化、宗教、种族,不同文化层次的交流、交际中,能起到的特殊作用。

黄俊雄的英译三部曲经先后两次通过互联网公开征稿,征稿函同时经不同作家协会传播,征得主要创作于1978年至2019年之间的两万五千余篇当代中国小小说精品,再精选外国读者能够充分欣赏的优美作品,做到了公开、公正、公平、透明。黄俊雄翻译数年来,孜孜不倦地伏案翻译,完全是出于对小小说这种文体的热爱,是义务性质,无偿奉献,不收取一分翻译费。

黄俊雄博士是长期生活于加拿大的华裔,对东西方文化有独到的体验,集英语教授、翻译学学者、英文作家、翻译家于一身,他翻译经验丰富、事业心超强,翻译每篇作品,一词一字,都一丝不苟,真正做到了“信、雅、达”。黎弗拉女士在书评中说:黄俊雄博士的译文就像英文原创作品一样。霍姆斯授和普莱斯两位教授也同样高度赞扬黄博士的译文质量。

更有无数的大学生、研究生、英语教师和英语读者等在不同场合、通过不同途径盛赞黄博士高超的翻译水平和技巧。有四十年翻译经验、1981年就开始在大学里教授汉英翻译课程的黄博士,早就是中国权威翻译学刊《中国翻译》的特约汉译英翻译专家。收入选集里的所有当代作家,都授予他独家英语翻译权。他的英文名字Harry J. Huang被不少读者和中文作家视作汉英译质量的代号和象征。读过他新出版的英译三部曲的读者,自有定论。

黄俊雄博士对三部新编中国小小说选集,有相当详细的英文介绍,有兴趣的读者可以浏览多伦多出版社的网站:bestviewscholars.com/our books。三部选集的目录和所有作家的小传等,也都可以在出版社的网站上免费查阅到。

51官网微信 QR CODE
加国无忧微信
51官网微信 QR CODE
多伦多热点微信
分享
分享新闻到
微信朋友圈

扫描后点右上角分享

0 评论 | 注册

网友评论