1. 无忧资讯 /
  2. 全球 /
  3. 以军再向等待援助的民众开火 死伤一百多 /

以军再向等待援助的民众开火 死伤一百多

以色列军再度被指滥杀领取救济品的平民。加沙卫生部官员说,以军星期四在加沙两处地点,向等待领取救援物资的群众开火,造成至少29人死亡,100多人受伤;但以色列军方否认,并指报道有误。

加沙卫生部门星期五(3月15日)凌晨发表声明说,加沙市一处救援物资领取点周四晚遭以色列军袭击。加沙卫生部门后来再报,加沙市希法医院已接收至少21名死者和155名伤员,大量伤者伤势严重,死亡人数可能上升。

加沙地带消息人士告诉新华社记者,当时以色列直升机向等待领取救援物资的人群开火,死者中包括儿童。希法医院紧急部门负责人告诉法新社,以军直接朝等待救援卡车的民众开火。现场的一名法新社记者说,许多死者是中弹身亡。

据报道,在周四早前另外一起事件中,以军空袭加沙中部努塞拉特(Nuseirat)难民营的物资分配中心,造成八人死亡。

以色列军方周五发表声明,指媒体的报道存在错误,并称以军正在审查该事件相关细节。

另据报道,以军也空袭一些民房。巴勒斯坦医务人员说,在加沙中部城市代尔巴拉赫(Deir Al-Balah),一栋房屋周四遭以军导弹击中,造成九人丧命。加沙民众说,以军轰炸行动覆盖加沙全境,包括连夜对南部边境的拉法市展开空袭和地面轰炸。

据加沙卫生部统计,以军在加沙展开的军事行动至今已造成超过3万人死亡、7万多人受伤。

哈马斯提出全面停战愿景

就在以军轰炸不断之际,哈马斯周四对外表明,已向以哈冲突调解方提出一个全面停战的愿景,包括制止以色列对加沙地带巴勒斯坦人的“侵略”、提供救济和援助、让流离失所的加沙平民返回家园,以及以色列从加沙撤军。据报道,该提案包括哈马斯对人质交换的立场,但哈马斯对此没有详细说明。

不过,以色列总理办公室对此回应说,哈马斯的全面停战愿景是不切实际的要求。

加沙中部努塞拉特难民营的物资分配中心据报星期四遭以军炮火击中。(路透社)

与此同时,巴勒斯坦总统阿巴斯周四任命在商界举足轻重的盟友穆斯塔法(Mohammed Mustafa)为新总理,并组建新一届政府。

阿巴斯在授权书中说,新一届政府的首要任务是领导和协调加沙救援和重建工作,以及改革巴勒斯坦自治政府机构。

穆斯塔法现任巴勒斯坦投资基金会主席,同时担任阿巴斯的经济顾问。巴勒斯坦消息人士说,穆斯塔法将努力组建一个由专家组成的技术官僚政府。

红海局势方面,英国海上贸易行动办公室(UKMTO)周五说,一艘商船报告在也门主要港市荷台达外被导弹击中,船体受到一些损坏,但船员没有受伤,商船正在前往下一个停靠港。

目前还没有组织承认干案,但也门的胡塞武装此前恫言,将在回教斋戒月期间加大对红海一带航运的袭击。

美国军方周四说,也门胡塞武装当天向亚丁湾发射了2枚反舰弹道导弹,并向红海发射了另外2枚反舰弹道导弹,不过,没有收到美国或盟友船只人员受伤或受损的报告。

美国军方还说,在也门胡塞武装控制区拦截并摧毁了9枚反舰导弹和2架无人机。

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
以色列必须彻底消灭哈马斯恐怖组织。否则,由哈马斯挑起的这场悲剧会不断地重演。 巴勒斯坦人如果还不能清醒地认识到哈马斯这个极端恐怖组织带来的灾难,那么,他们的悲惨生活是没有尽头的。 以色列是为了民族国家生存而战。
回复
巴勒斯坦人居住地被分割成很多小块,根本无险可守,也没有山林可躲,他不躲地道与以色列硬刚几天就被灭掉。他别无选择。 巴勒斯坦人反抗以色列侵占土地是正当的,但是袭击绑架平民是恐怖分子行为。以色列打击恐怖分子是正当的,但是向可辨识的贫民人群和记者群开抢或发射炮弹也是犯下战争罪,不断蚕食他人土地也是侵略者行为。
回复
这世界是谁强就侵占别人土地,还是在惩戒别人侵扰军事势力后立即退回联合国划定的边界? 以色列这么多年来蚕食了多少土地?
回复
阿拉伯国家侵略以色列,以色列自卫还击,战胜后退回边界,人不都白死了?战败国要赔偿,天经地义,阿拉伯国家有战争赔偿吗?土地被占,就是活该,谁叫你主动去进攻人家? 而且以色列也不是占了就不退,象俄罗斯那样。比如占了西奈半岛,后来退出了,占了加沙,2005年也全部撤军。 不去指责阿拉伯国家始终亡以色列心不死(不过现在除了哈马斯等少数势力,大多数国家已经实际上放弃了),多次发动战争进攻以色列,却去指责以色列侵占领土,是非不分
回复
回复 三国志:关于阿拉伯人的反抗,以色列国父David Ben Gourion这样说过: « Je ne comprends pas ton optimisme », me déclara Ben Gourion. « Pourquoi les Arabes feraient-ils la paix? Si j'étais, moi, un leader arabe, jamais je ne signerai avec Israël. C'est normal: nous avons pris leur pays. Certes, Dieu nous l'a promis, mais en quoi cela peut-il les intéresser ? Notre Dieu n'est pas le leur. Nous sommes originaires d'Israël, c'est vrai, mais il y a de cela deux mille ans: en quoi cela les concerne-t-il? Il y a eu l'antisémitisme, les nazis, Hitler, Auschwitz, mais était-ce leur faute? Ils ne voient qu'une chose : nous sommes venus et nous avons volé leur pays. Pourquoi l'accepteraient-ils ? Ils oublieront peut-être dans une ou deux générations, mais, pour l'instant, il n'y a aucune chance. Alors, c'est simple : nous devons rester forts, avoir une armée puissante. Toute la politique est là. Autrement, les Arabes nous détruiront. 我不明白你的乐观态度,”本-古里安告诉我。 “为什么阿拉伯人要讲和? 如果我是阿拉伯领导人,我绝不会 不会与以色列签署。 这很正常:我们占领了他们的国家。 当然,神已经向我们应许了,但为什么他们会感兴趣呢? 我们的上帝不是他们的。 我们来自以色列,这是真的,但两千多年前:这与他们有什么关系? 有反犹太主义、纳粹、希特勒、奥斯威辛,但这是他们的错吗? 他们只看到一件事:我们来了,我们偷了他们的国家。 他们为什么要接受呢? 也许一两代人之后他们就会忘记,但现在还没有机会。 所以,很简单:我们必须保持强大,拥有一支强大的军队。 所有的政治都在那里。 否则,阿拉伯人就会毁灭我们。 以色列的追随者们完全忽视了阿拉伯人反抗的合理性,但这位以色列国父确实心知肚明,并且说了出来。他也明确了侵略者必须保持武力上的绝对优势。
回复
查到了出处,1976年,世界犹太人大会主席纳胡姆·戈德曼在《犹太悖论》中报道了与以色列国创始人大卫·本·古里安的对话: Extrait : «Je ne comprends pas ton optimisme», me déclara Ben Gourion. «Pourquoi les Arabes feraient-ils la paix ? Si j’étais, moi, un leader arabe, jamais je ne signerais avec Israël. C’est normal : nous avons pris leur pays. Certes, Dieu nous l’a promis, mais en quoi cela peut-il les intéresser ? Notre Dieu n’est pas le leur. Nous sommes originaires d’Israël, c’est vrai, mais il y a de cela deux mille ans : en quoi cela les concerne-t-il ? Il y a eu l’antisémitisme, les nazis, Hitler, Auschwitz, mais était-ce leur faute ? Ils ne voient qu’une chose : nous sommes venus et nous avons volé leur pays. Pourquoi l’accepteraient-ils ? Ils oublieront peut-être dans une ou deux générations, mais, pour l’instant, il n’y a aucune chance. Alors, c’est simple : nous devons rester forts, avoir une armée puissante. Toute la politique est là. Autrement, les Arabes nous détruiront». J’étais bouleversé par ce pessimisme, mais il poursuivit : «J’aurai bientôt soixante-dix ans. Eh bien, Nahum, me demanderais-tu si je mourrai et si je serai enterré dans un État juif que je te répondrais oui : dans dix ans, dans quinze ans, je crois qu’il y aura encore un État juif. Mais si tu me demandes si mon fils Amos, qui aura cinquante ans à la fin de l’année, a des chances de mourir et d’être enterré dans un État juif, je te répondrais : cinquante pour cent». Mais enfin, l’interrompis-je, comment peux-tu dormir avec l’idée d’une telle perspective tout en étant Premier ministre d’Israël ? «Qui te dit que je dors ?» répondit-il simplement Cité par Nahum Goldmann dans « le Paradoxe Juif », page 121 « Ne nous cachons pas la vérité…. Politiquement nous sommes les agresseurs et ils se défendent. Ce pays est le leur, parce qu’ils y habitent, alors que nous venons nous y installer et de leur point de vue nous voulons les chasser de leur propre pays. Derrière le terrorisme (des Arabes) il y a un mouvement qui bien que primitif n’est pas dénué d’idéalisme et d’auto-sacrifice. » David Ben Gourion 摘录:“我不明白你的乐观态度,”本-古里安告诉我。 “为什么阿拉伯人要讲和? 如果我是阿拉伯领导人,我绝不会与以色列签署协议。 这很正常:我们占领了他们的国家。 当然,神已经应许了我们这一点,但是为什么他们会对此感兴趣呢? 我们的上帝不是他们的。 我们来自以色列,这是真的,但两千多年前:这与他们有什么关系? 有反犹太主义、纳粹、希特勒、奥斯威辛,但这是他们的错吗? 他们只看到一件事:我们来了,我们偷了他们的国家。 他们为什么要接受呢? 也许一两代人之后他们就会忘记,但现在还没有机会。 所以,很简单:我们必须保持强大,拥有一支强大的军队。 所有的政治都在那里。 否则,阿拉伯人就会毁灭我们。 我对这种悲观情绪感到不安,但他继续说道:“我很快就七十岁了。 好吧,内厄姆,如果你问我是否会死,是否会被埋在犹太国家,我会回答是:十年后,十五年后,我相信仍然会有一个犹太国家。 但如果你问我,我的儿子阿莫斯今年年底将五十岁,他是否有机会去世并埋葬在犹太国家,我会告诉你:百分之五十。” 但无论如何,我打断道,作为以色列总理,你怎么能带着这样的前景入睡呢? “谁告诉你我在睡觉了?” 他简单地回答 引自 Nahum Goldmann,《犹太悖论》,第 121 页 “我们不要对自己隐瞒真相…… 从政治上讲,我们是侵略者,他们自卫。 这个国家是他们的,因为他们住在那里,而我们却在那里定居,从他们的角度来看,我们想把他们赶出自己的国家。 (阿拉伯人的)恐怖主义背后有一场运动,虽然很原始,但并不缺乏理想主义和自我牺牲精神。 » 大卫·本·古里安
回复
他说出来了,枪杆子里出政治-Alors, c'est simple : nous devons rester forts, avoir une armée puissante. Toute la politique est là. 所以,很简单:我们必须保持强大,拥有一支强大的军队。 所有的政治都在那里 这就是侵略者的逻辑。其他的都是借口而已,动用犹太人掌握的政治和媒体话语权对屠杀平民进行粉饰。
回复
唉,现在屠杀贫民已经这么随意了吗 ?
回复
x
x