评论列表
  1. 无忧资讯 /
  2. 本地 /
  3. 12月就业下降 专家警告购买房产应慎重 /
  4. 全部评论 /

12月就业下降 专家警告购买房产应慎重

阅读全文
加国的房价还有200%的上升空间!
回复
估计牧涛先生不会回答以上问题了,就等着这个帖子沉下去,然后不了了之。
回复
以下只是作为讨论,如果我翻译不当,请指出来,谢谢!我觉得no-brainer的那一段理解上不太正确. 本文: 满银经济学家卡维克(Robert Kavcic)表示,目前本国居民的收入增长远远跟不上房价的涨幅,这是很危险的状态(a very precarious situation)。如果买家不顾自己的财务状况而贸然入市,则以后可能将陷入困境。 不过,卡维克也指出,如果买家的财务状况还不错,则“坐在一堆现金上”等着房地产市场降价也是不明之举(no-brainer)。从种种迹象来看,本国的房地产市场还没有大幅降温的迹象。 原文: “If you’re somebody in a situation that you have only 5% down and you’re stretching to get in the market with a 35-year amortization, I think that would be a very precarious situation right now,”said BMO Capital market economist Robert Kavcic. Conversely, he said, “if you’re sitting on a pile of cash and looking to move into the real estate market, it would almost be a no-brainer to just wait for lower prices.” 我的解释: “If you’re somebody in a situation that you have only 5% down and you’re stretching to get in the market with a 35-year amortization, I think that would be a very precarious situation right now,”said BMO Capital market economist Robert Kavcic. 蒙特利尔银行资本市场学家Robert Kavcic说:“如果你是出于以下情况,你只有5%的首付,并且你使用35年的偿还期才能勉强(stretching)进入市场,我想现在这会是一个非常不安全的情况”。 Conversely, he said, “if you’re sitting on a pile of cash and looking to move into the real estate market, it would almost be a no-brainer to just wait for lower prices.” 反而言之,他说,“如果你现在坐在一堆钱上,并且希望进入房屋市场,几乎傻瓜都知道,只要等更低的价格就好了。” "it would almost be a no-brainer to just wait for lower prices." = "it would almost be a no-brainer, to just wait for lower prices." 以下是non-brainer的英文解释,注意no-brainer是名词,所以以上句子应该在no-brainer和to之间拆分。 http://www.thefreedictionary.com/no-brainer no-brain·er (nbrnr) n. Informal Something so simple or easy as to require no thought. The American Heritage? Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ?2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2009. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved. -------------------------------------------------------------------------------- no-brainer n Slang something which requires little or no mental effort 也可以参照金山词霸的翻译: http://www.iciba.com/no-brainer/
回复
"Sooner or later, incomes have to rise, or home prices fall, for balance to be attained". Income will never rise 200% in 5 years.
回复
忽悠大劲了超越出道德底线!
回复
这中间都是那些政客的阴谋,还有就是和资本家之间的交易,他们才不在乎个人的几十万,大家有的也就是那被人玩得份。
回复
In the meantime, there are still many good reasons to buy a house, Mr. Strange said, “but don’t buy it because you think the price is going to go up.” 正确翻译为: 从目前来看,虽然有很多很好的买房理由,Strange教授表示,“但是不要因为你认为房价要上涨而买房。”
回复
It is an very important point!
回复
不用往上忽悠了,衰退应该是越来越严重,人们会越来越缺钱,房价会越来越低的,这一低就是5年10年
回复
插入连接功能不太好用,以下是原文: OTTAWA -- As Canada’s red-hot real estate market shows no signs of slowing down in 2010, analysts are beginning to caution some buyers that their best move may be to step to the sidelines. “If you’re somebody in a situation that you have only 5% down and you’re stretching to get in the market with a 35-year amortization, I think that would be a very precarious situation right now,”said BMO Capital market economist Robert Kavcic. Conversely, he said, “if you’re sitting on a pile of cash and looking to move into the real estate market, it would almost be a no-brainer to just wait for lower prices.” Notes of caution simmered to the surface this week after realtor Royal LePage forecast home prices would continue to “appreciate significantly” during the early months of the year. Already in 2009, they’re up 19%, according to the Canadian Real Estate Association. The trouble is that while prices are rising, incomes are not. Yet rock-bottom borrowing costs continue to lure buyers, and investors are rushing in — despite a shortage of listings — for fear that if they don’t get into the market now, they’ll miss their chance. “It’s absolutely not debatable that housing prices cannot rise faster than incomes over the long term,” said Will Strange, professor of real estate and urban economics at the Rotman School of Management. Sooner or later, incomes have to rise, or home prices fall, for balance to be attained. Many analysts argue that home prices are not yet out of line with the incomes it takes to pay for them, Mr. Strange said. Yet with the job market still weak, and unlikely to drive new employment and higher wages, odds are that if something’s got to give, it will be prices. “If I didn’t personally have most of my wealth tied up in housing, this would not be the time that I would choose to jump in,” Mr. Strange cautioned. At the same time, interest rates have nowhere to go but up, which could leave some buyers in a position similar to U.S. homeowners, who had houses worth less than their mortgages after the subprime bubble burst and prices crashed. “We’re certainly urging people to err on the side of caution,” said Bruce Cran, president of the Consumers’ Association of Canada. “If you’re paying an amount of money, whatever that might be, that you couldn’t sustain if interest rates rose by say 25 or 30% — I can see that being a problem for a lot of people.” Canada’s not headed for anything similar to the U.S. subprime mess because lending standards here are higher and because people can’t just walk away from their homes as they can in the U.S., other than in Alberta. But there may yet be an economic impact if home prices turn down, as home values relate directly to the economy, fuelling spending as they rise and tightening personal budgets as they fall, Mr. Strange said. For now, many observers are predicting, as does Royal LePage, that the market will find its balance later this year as rates rise and more listings come on the market. In the meantime, there are still many good reasons to buy a house, Mr. Strange said, “but don’t buy it because you think the price is going to go up.”
回复
这篇文章的类似英文版我昨天看过,其中最后一句英文原文为“In the meantime, there are still many good reasons to buy a house, Mr. Strange said, “but don’t buy it because you think the price is going to go up.” 而在牧涛的此篇综述中将它翻译为”Strange教授最后表示,从目前来看,本国房地产市场并没有冷却的迹象,现在仍然是一个比较好的投资时机。“妥当吗? 以下是我看的文章的连接: http://www.cbc.ca/fp/story/2010/01/08/2421455.htmlhttp://www.cbc.ca/fp/story/2010/01/08/2421455.html 我能明白此文为”综述“,但”综述“也不能随便篡改原文。当然,如果编者不是从我看的文章摘录,请给我们一个链接,并接受我的道歉。
回复
牧涛是否能给个回应?
回复
回复 蚯蚓:木桃已经恼羞成怒了,哪里还会回应你?他的这文章标题本身和文章就不一致,明显是在忽悠。
回复
x
x