Karen Chen称,那个官员应该亲自道歉,他们也没有解释为什么要这么做,我的2个儿子都这件事,我也把那封道歉信给他们看了,我要让他们热爱这个国家,知道这个国家是公正平等的。
“They didn’t explain why he did it. The officer owes my mother an apology,” said Chen. “My two sons found out about this when they opened the letter from CBSA. We kept this from them because we wanted them to love this country, to believe it’s good and equal.”
翻译的人英文也要加强啊
不同意你的说法,这里no就是不允许的意思。生活里这么用的多了去了,No Food in the play area; no soliciting;no TV if you don't do your homework。至于I don't speak no English这里的双重否定,你知道什么样的人这么说吗?我不认为是你说的“本地人更多说I don't speak no English”是正确的,这应该是某一特定人群的习惯用法。还有就是,如果只是No English,这个就是一个祈使句,句子的主语是“你”,即对方,这句话有命令和要求的成分在里面,而I speak no English,这是一个普通的陈述句,主语是“I”,即说话人本人。
我觉得边境官员遇到英语不好的人应该也能猜到她说这句话真正想表达的是什么,只不过可能他心情不好于是就借题发挥了。至于说一些国人“脑残”,你大可不必如此过激。
回复
张三2012
2012-12-07 08:49
举报
0
回复 On the Go:你以为本地人什么东西都I这I那的,I don't speak English是我们这些人学回来英语,I don't speak no English是习惯用语,double negatives文化上错误,不过就是人人习惯用法。
短起来,懒起来就说no 什么什么,例如no English。这个官员做法绝对错误,我想表达就是no English没有问题,至于礼貌、语气嘛,用最好英语也可以没礼貌。
半月前跟大头辩论Renaissance和Rejuvenation分别,看来大部分同胞英语水平不咋地。
哈哈,没法子,遇到个不好惹的,算你倒霉。还有基本的口语也该练一下,这是对别人起码的尊重。试想如果不是那句粗鲁的“ NO ENGLISH" 惹毛了人家,这事不可能会发生。也别指望在边境做事的人素质能有多高,指望他们能对你谅解?太天真了。但你如果连基本的沟通也不会,那就请老老实实呆在你自己的地方,别到处瞎转悠的丢人现眼了
大陆女移民入境遭粗暴对待 投诉获道歉