所以你认为楼主新年找份工作是New Year's Wish, 够阴暗!
我们加拿大说 You wish就是你作梦的意思
Bullshit!
回复
无忧了
2009-01-23 12:06
举报
0
New Year Wish 不能用 New Year Resolution 来替代这么简单的问题搞到现在还是有人没有搞明白,可想而知其它问题了。 😟
所以你认为楼主新年找份工作是New Year's Wish, 够阴暗!
我们加拿大说 You wish就是你作梦的意思
回复
苍蝇拍
2009-01-22 21:04
举报
0
I really wander if you are a chinese, if your are, how can you say"because in Chinese, New Year's wish is equal to new year's plan, " ? just like you said,New Year's resolution as to learn ski or buy a car, it is a resolution,yes, it 's a plan, because you can do it if you want. but can you make a resolution to win 649 in this year? can you? of course not! whatever you do , you can not make sure you are going to get it, right?
so, wish is not equal to resolution!
New Year Wish 不能用 New Year Resolution 来替代这么简单的问题搞到现在还是有人没有搞明白,可想而知其它问题了。 😟
回复
同乡会会长
2009-01-22 20:56
举报
0
If the author wants to express the New Year's resolution as to learn ski or buy a car, it is a resolution.
Wishes usually present to something that hard to realize and complete
All Canadians I know use New Year's resolution and it makes sense to translate Chinese New year's wish to resolution what you want to achieve but not daydreaming
I really wonder if you are a chinese, if your are, how can you say"because in Chinese, New Year's wish is equal to new year's plan, " ? just like you said,New Year's resolution as to learn ski or buy a car, it is a resolution,yes, it 's a plan, because you can do it if you want. but can you make a resolution to win 649 in this year? can you? of course not! whatever you do , you can not make sure you are going to get it, right?
so, wish is not equal to resolution!
回复
winterski
2009-01-22 16:32
举报
0
If the author wants to express the New Year's resolution as to learn ski or buy a car, it is a resolution.
Wishes usually present to something that hard to realize and complete
All Canadians I know use New Year's resolution and it makes sense to translate Chinese New year's wish to resolution because in Chinese, New Year's wish is equal to new year's plan, what you want to achieve but not daydreaming
回复
苍蝇拍
2009-01-22 15:56
举报
0
New Year's Resolution,个人感觉不能理解为新年愿望,中国人说“一年之计在于春”,Resolution应该是“计”,是自己给自己制定的计划,是否能实现取决于自己的努力。
New Year's Wish,Wish是愿望,就像大家过生日,会说make a wish,你可以许愿你明天买彩票中8千万美元,但是否能实现是你无法控制的。
Yes, you got it.
回复
莫须有
2009-01-22 15:54
举报
0
New Year's Resolution,个人感觉不能理解为新年愿望,中国人说“一年之计在于春”,Resolution应该是“计”,是自己给自己制定的计划,是否能实现取决于自己的努力。
New Year's Wish,Wish是愿望,就像大家过生日,会说make a wish,你可以许愿你明天买彩票中8千万美元,但是否能实现是你无法控制的。
回复
苍蝇拍
2009-01-21 14:41
举报
0
new years resolution新年愿望计划 - is correct translation. Ask your Canadian friends or colleagues. Now English is versatile, people use same phases for different meanings. Don't criticize other people's English when your English is as bad or worse.
Thanks!
不想评价你的英文水平如何。
只是想告诉你,new year resolution 是不能被用来替代 new year wish 的。它们两个含义不同,因此用法上也不一样。
回复
MV55
2009-01-21 14:23
举报
0
为什么换专业工作啊?汽配厂工作要从头开始,弃专业去从事外行工作,一看就是在编故事,为了拿稿费吧!
新年愿望或者新年希望是New Year's Wish, 不能用Resolution,请好好查一下Resolution的含义及用法!
7年的加拿大生活居然你的英文水平还在这一个水平上,即使你再找到专业工作,如果英文没有展进,你肯定很快又会被裁员,而不必要等到经济坏的时候你才被裁员。
请加强学习英文,不会用英文,请不要乱用!
new years resolution新年愿望计划 - is correct translation. Ask your Canadian friends or colleagues. Now English is versatile, people use same phases for different meanings. Don't criticize other people's English when your English is as bad or worse.
Thanks!
回复
苍蝇拍
2009-01-18 23:24
举报
0
A New Year's resolution is a commitment that an individual makes to a project or the reforming of a habit, often a lifestyle change that is generally interpreted as advantageous. The name comes from the fact that these commitments normally go into effect on New Year's Day and remain until fulfilled or abandoned.
在新年开始之际你自己给自己制定了切实可行的奋斗目标(比如说戒烟),最终能否实现这个目标的关键取决于你个人的努力或者能力。
A New Year's wish is a wishful way to greet people or bless them with good health, wealth and prosperity for the coming year, but only precious few can come true. It's not a commitment that an individual makes to a specific project or the reforming of a habit.
在新年开始之际你自己给自己或朋友许了个愿望。 比如说想找到个漂亮的贤惠的老婆。但最终能否实现这个目标你自己不能掌控。
回复
苍蝇拍
2009-01-18 21:44
举报
0
,就是 New Year Resolution. 看得明白吗?再不明白就要去查查智力了
我没说愿望就是决心, 但我说,新年愿望就是新年决心 😕
先不讲你的英文水平如何?
连我四年级的儿子都能说出 wish 和 resolution 之间的区别。
你可以去问问你身边有点学问的老外 “new year wish 跟 new year resolution” 之间到底有没有区别?
一瓶子不响,半瓶子咣当。New Year Resolution是非常标准的英语说法,给你个很简单的办法检查哪种说法更标准,google 带引号的"New Year wish" 和"New Year resolution",比较一下搜索出来的结果数量,后者是前者的50倍,再看看搜索结果的出处,你就知道哪个是标准用法了。
建议你学英文,不是我心态问题,而是你自己要面对,如果你不学好英文,在这个英文为官方语言的国家里,你一辈子都无法更上一层楼。或许你在华人圈里很成功,比我混得成功,但是你永远无法进入主流社会。
新年愿望 = 新年决心??? 😕
一瓶子不响,半瓶子咣当。 😁 😁 😁
回复
移出去 移进来
2009-01-17 00:15
举报
0
普通民众如果要在新年许愿,应该用Wish之类比较简单的词,有时用hope也比resolution好。(hope不准确)
Resolution用在比较大的场合,特别是政治性比较强的时候,比如联合国决议,就用UN Resolution第几号等。在国家议会经常也用到Resolution。
建议你学英文,不是我心态问题,而是你自己要面对,如果你不学好英文,在这个英文为官方语言的国家里,你一辈子都无法更上一层楼。或许你在华人圈里很成功,比我混得成功,但是你永远无法进入主流社会。(我没有说,我可以进入主流社会,我只是说英文是基础,没有基础,哪来的上层建筑?)
下次用这种带关键性的英文词,注意点!
一瓶子不响,半瓶子咣当。New Year Resolution是非常标准的英语说法,给你个很简单的办法检查哪种说法更标准,google 带引号的"New Year wish" 和"New Year resolution",比较一下搜索出来的结果数量,后者是前者的50倍,再看看搜索结果的出处,你就知道哪个是标准用法了。
建议你学英文,不是我心态问题,而是你自己要面对,如果你不学好英文,在这个英文为官方语言的国家里,你一辈子都无法更上一层楼。或许你在华人圈里很成功,比我混得成功,但是你永远无法进入主流社会。
回复
苍蝇拍
2009-01-16 23:42
举报
0
当然用在新年了,多看电视吧! 在新年头几天到处都听人说啊.
可翻译成"新年决心",有人说:"My New Year Resolution is give up smoking"
新年愿望 = 新年决心??? 😕
移民7年方醒悟:2009许个新年的愿望