服务
用馅饼丢省长,卡加利亚裔女判囚30天
卡加利一名亚裔女子因在2007年亚省牛仔节上试图向亚省省长扔馅饼抗议,31日被判入监30日。
卡加利女子潘莉(音译,Lily Phan)在2007年7月9日卡加利牛仔节上,准备用馅饼的馅投掷到亚省省长史达马奇( Ed Stelmach )身上,但是遭到警察制止。馅饼没有击中史达马奇,却击中警察。

(潘莉朝亚省省长史达马奇扔馅饼被判入监30日。图为她2008年8月21日离开卡加利法庭时向民众挥手致意。加通社)
在警察拘捕潘莉时,潘莉极力反抗,并攻击警察。
潘莉说,扔馅饼是为了抗议省长的消除贫困、保护环境、帮助无家可归者等政策。
攻击警察?不理智;
回复
ls的某些脑残们
你们回中国往省长扔个东西看看,操
不打残你个sb脑残
别说省长了,来个市长都能弄死你
你以为啥呢
回复
你們回国向中国省長扔馅饼去!
回复
省长被人扔馅饼并不可耻,布什和温家宝还被扔了臭鞋呢。
可耻的是滥用法律,判一弱女子入狱。
回复
至少说明了加拿大并不象某些猪说的那样,民众朝政客扔东西不受处罚。
回复
CALGARY -- Activist Lily Phan, the woman who attempted to pie Premier Ed Stelmach two years ago, defiantly offered no apology as she was handed a 30-day jail sentence yesterday.
She was convicted of assaulting a peace officer and resisting arrest in June following her attempt to smear a handful of chocolate cream filling on the premier during a Stampede breakfast July 9, 2007.
Provincial court Judge Bill Cummings handed Phan a 30-day jail sentence that she will serve two days a week at a time so it doesn't interfere with her school and work schedule.
"There's nothing funny about these assaults ... because they can cause harm," the judge told Phan.
"As a form of protest, it's unacceptable because it's breaking the law."
The judge took note that Phan has not apologized nor shown any remorse for what she did.
Phan said she didn't directly apologize because she was ordered by the court to steer clear of the premier and when she had a chance to do so in court, she really didn't feel sorry for what she did.
"I was being honest," said the 31-year-old woman.
"If you look at what happened, it's just a pie, it's relatively harmless, there's nothing serious about it."
She said she probably "injured" the premier's pride more than anything and probably cost him a dry-cleaning bill.
She said she's glad her actions have sparked discussions on homelessness and poverty.
But Crown prosecutor Lloyd Robertson disagreed with Phan saying throwing a pie is a serious matter.
"It's not social activism at all, and the court takes this offence very seriously."
Phan requested Cummings allow her to serve her sentence continuously, but the judge declined.
Cummings said incidents of public figures being slapped with a pie have grown over the years, and tough penalties are needed to deter this kind of action.
"A lighter sentence is courting like-minded people to do the same," the judge said.
回复
查看全部 8 条评论
查看全部 8 条评论


网友评论