1. 无忧资讯 /
  2. 本地 /
  3. 雾里看花:激化抗争中的中医针灸规管 /

雾里看花:激化抗争中的中医针灸规管

「歧视、不公平」、「瞒上欺下」、「暗箱操作」、「玩弄权术」、「赶尽杀绝」、「犯罪、侵犯人权」、「毁灭性灾难」……,充满着强烈愤懑之情的言词,积聚着长久而来的愤怒。在「安省中医针灸规管」将於4月1日生效之际,一个名为「各界支援安省中药针灸委员会」宣告成立,并将这股反抗中医新规管的情绪带向高点。

安省中医针灸业立例规的纷扰已经持续了十多年了,其间激烈化的游行抗议等活动也多次发生,虽说合情合法管理良莠不齐的安省中医针灸市场是绝大多数合格从业医师的心愿,但如何立法规却是一个复杂而精深大课题,就连中国大陆最近几年对中医科学问题也有很多全民争论,更何况在不同文化传统、道德伦理背景的加拿大安省?

中医针灸界规管不同立场的争议非常繁复,而且易失焦点,涉及到专业学科分类、资质认证、语言要求、市场资源分配,乃至团体、政党利益之争,东西文化哲理之别,当所有矛盾冲突交织在一起的时候,一般公众如同雾里看花,难辨是非,甚至连很多本地资深中医师都难以理清症结。

不过,如今所有情形都已迫在眉睫,因为「安省中医针灸规管」将於4月1日生效,新成立的「各界支援安省中药针灸委员会」强烈警示,新规管的实施不仅会对中医针灸行业造成「鸠占鹊巢」式的毁灭性打击,目前在安省执业的3000多名业者中绝大部份将被剥夺执业及合法谋生权利,而且造成华人社区乃至整个安省社会中医针灸业服务的灾难性恶果,所以华人社区绝不能对这种导致两败俱伤的不合理、不公平、歧视性的规管坐视不理!

此委员会还将於本月18日晚假世纪皇宫大酒楼举办「拯救中医,造福省民」筹款晚宴,筹款将用於未来抗争新规管的法律诉讼费用。

繁杂矛盾交织 抗争矛头直指注册法规

安省政府於2006年通过「中医法」,并於2008年成立「安省中医师针灸师管理局过渡委员会」,历时8年「过渡委员会」主导制定的注册条例和各项法规面世,但迎来的却是业界的强烈抗争。

「支援安省中医药针灸委员会」抗议内容涉及到法规、「过渡委员会」合法性等多层面问题,在「中医法」及「注册规管」方面问题包括,无中医专业定义,无祖父法条例,无中药配制权,无中文使用权,完全禁止中医药者售卖中药及健康产品,必须使用英文或拉丁文书写病历,限制中医医治部份疾病,必须通过西医占七成的专家组评估等等。

此委员会在指责「过渡委员会」存在有违法例的组成及程序操作问题的同时,更认为现在的法例将造成清除中医的恶果,其降低标准,改变祖辈定义,将混入大量非中医祖辈成员,增设英法语言能力障碍,扼杀中文在专业考试和评估中的使用,5年期「祖辈注册证书」形同临时牌照,增设评估关卡,七成内容为西医专业知识的评估等。

语言选项焦点之一 矛盾冲突更深层

针对业界的反对声音,本报曾不断联络「安省中医师针灸师管理局过渡委员会」注册总监张关亮冰,但直至截稿未得其回覆。一向被视为支持「过渡委员会」决策的代表人物,全加中医药针灸协会会长程昭对业界的反对置疑并不以为然,他认为,公众应多清楚了解新规管的内容,而不应听信一面意见。现在新规管规定的法律及安全课程考试都正常进行,约1700人参与有提供中文翻译的法律课程考试,仅不到300人需要中文翻译,而且考试情况并无妨业者目前注册,今年5月政府还将就业界关心的问题推出解决方案。

但加拿大养生学会会长王丑麟并不如此看待规管考试问题,他表示,现在参与这类考试者并不局限於中医针灸业者,而且即是参与者也不代表他们支持新规管,有些人是受到4月1日实施新规管的「恐吓」而参与考试,如果以增加考试中文翻译选项,就能增加支持新规管人数,这就更会向政府监管部门发出错误的讯息。中文选项是业界一致的要求,但也只是其中一个要点,更多问题是出在剥夺执业生存的规管深层内容上。

安省中医联合会共同主席、尹氏中医堂尹雪萍中医博士十多年来奔忙於中医界权益事务,她表示,现在的条例与原有立法原则及目的背道而驰,这个问题是由2006年「中医法」延续而来,完全脱离了中医专业性及独特性,违背公众利益,却有利於某些利益集团。去年中医界已成立了行业自我规管的「安省中医师针灸师管理委员会」,并不主张业者参与不合法理的新规管考试及注册,业者需要团结抗争。

调和高难度 循法争筹码

中医针灸业规管问题争吵了这麽多年,华人社区很多人都认为,政府立例与业界反对意见已难以达成妥协调和的方案,但「支援安省中医药针灸委员会」发起人林达敏则表示,分歧可以通过对话磋商来解决,「搁置争议,追求双赢」,这种社区争议情况同样也出现於当年人头税赔偿问题,如果华人社区不团结,就无法向政府去维护权益,他希望不同意见者都能互相尊重及沟通,最终取得「双赢」结局。委员会将以法律途径推延新规管的生效。

另一位委员会发起人加拿大虹膜反射自然疗法协会会长张良也表示,除了极个别人利益所趋之外,中医针灸业并不存在对规管法例的正反两大派,这会造成政府监管部门的错觉及某些人所想要的效果,大家追求的都是公平合理的法例,就像对於考试中文选项问题,年老业者都很担心,但他们又是最有医术及经验的医师,政府为何不可以像驾照笔试一样,增设中文考试选项,这对业者及公众都有利。

中医针灸规管是不易理清的难题,但其中的公平标准又在何处?在抗争声中,未来妥协调和可能性并未增高,走上法庭抗争也就为时不远,公理该到时候理清了。(王迅雷)

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明 51.CA 立场。
回复 19# 白头翁:想要学好第二语言,必须得在7岁以前开始学.30,40岁移民后才学,还要写下必须能让西医能看懂的中医病历的英文(否则吊销牌照)no way!这是一条根本无法完成的要求.如上“肝阳上亢”就算懂中文的中国的西医也未必能看懂!再翻译成 "liver fire rising"全世界没有人能看懂! 故此为陷阱也! 另外,我们需要医生的医术,不是需要医生的语言,说中文的修好了我的车,和说英文的修好了我的车有什么不同? 假如,中国要求:白求恩医生写下必须能让中医看懂的中文西医病历才能让他行医,荒唐不荒唐?
回复
因为XXXX是牙医出身,外行领导内行中医!
回复
你说的中医术语,如果中国的西医都不懂的话,就不是语言问题,而是教育问题(专业教育,公众普及教育,等等)。在这里就不必和中医立法要求的语言混淆!如果白求恩没有他的专职翻译,他能在中国行医吗?恐怕生活都难! 立法要求语言计划,就是解决翻译的问题。当然,用英文写中医病历是难,但难就一味拒绝,恐怕不是解决问题的方法。祖辈注册五年有效,就不能学学英文,不是说活到老学到老吗? 看病和修车是两回事,车子不会说话,不须语言交流,中医不是有问诊吗?医术再高明,也要和病人,家属等交流。
回复
回复 白头翁:问题不是祖辈器5年的问题,是一进祖辈注册就马上要求英文病历,就像4月1日一样,不给任何喘息之机,你有本事学5年都不可能。我只能怀疑这样做的动机是什么?还有,在西方都做无罪推论,中医在加拿大发展了三十多年了,可有因为中医用中文写病历出过事故的?为何这样为难中医呢?恐怕里面不是这样简单吧?
回复
展开 2 条回复
真正的中医是很难学的 如果不信,可以看我转的一篇文章 《古代的医生》 http://bbs.51.ca/thread-406198-1-2.html
回复
所谓中医规管的真相-------登记 注册等于彻底出局 1、 过委会制定的法规完全禁止中医业者售卖中药和任何其他健康产品,否则吊销牌照; http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/publications/2012%20TCCTCMPAO%20-%20Jurisprudence%20Handbook%20(Aug2012).pdf (原文见,过委会法律课程手册(Jurisprudence Course Handbook, page 59-60),iv. Conflicts of Interest ) 实施后的恶果 :打破了30年来形成的格局,中药成为纯粹的商品,因此药物价格以及质量难以控制。而中医业者只能从微薄的诊金获取收入,如果不增加诊金价格,将无法维持生计。从任何一个角度讲,病人和业者都是受害者。 2、必须使用英法文或拉丁文书写病历,检查不合格吊销牌照; http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/publications/2012%20TCCTCMPAO%20-%20Safety%20Program%20Handbook%20(NOV2012).pdf (原文见,过委会安全考试手册第 89-90页 ,5.3 Safety Considerations: TCM Prescriptions、5.3.1 ) 实施后的恶果 中医专业词汇根本没有完整的同义词的英文翻译和拉丁文翻译,例如“神”作为中医的医学用语如何翻成英文和拉丁文?最常用的“阴阳”“气”在英文字典中和拉丁文中根本没有,但是祖辈注册的人员不能翻译,将不能继续执业。 3、必须能让西医看懂中医病历,否则吊销牌照; http://www.e-laws.gov.on.ca/html/regs/english/elaws_regs_130027_e.htm (原文见《注册条例》,ONTARIO REGULATION 27/13,REGISTRATION,Page 5-6,7(4)) 实施后的恶果 这是一条根本无法完成的要求,根据此条,所有祖辈注册的人员都将随时被吊销牌照。原因1)中医理论西医不懂,如“肝阳上亢”翻译成 "liver fire rising" 哪个西医看得懂?这不是中医的责任,而是西医不同于中医。2)如果你应用西医的专用词汇解释,因为你不是西医,你将要承担西医管理局提出的法律责任。 4、不能给任何潜在可能要做手术病人施行治疗,否则违法吊销牌照; http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/publications/2012%20TCCTCMPAO%20-%20Safety%20Program%20Handbook%20(NOV2012).pdf (原文见,过委会安全考试手册第51 页,3.6.3) 实施后的恶果 目前西医由于西药的疗效问题,外科手术成为重要的治疗手段,从心血管系统、运动系统到内分泌系统的几乎所有疾病都有手术治疗方案,祖辈注册的中医针灸师一不小心就将被吊销执照。 5、不能给急重症病人施行治疗,否则违法吊销牌照; http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/publications/2012%20TCCTCMPAO%20-%20Safety%20Program%20Handbook%20(NOV2012).pdf (原文见,过委会安全考试手册第51 页) 实施后的恶果:急重病人没有定义,在你开始治疗时,可能并非急重病人,(例如中风病人早期仅有轻微的头痛头晕),若干天后病情加重病人去了急诊室你将被冠以“对急重病人实施治疗”而被吊销执照。中医在行医过程中随时处在危险中。 6、法律安全考试之后,检查2000病人次记录,发现应转介病人没有转介的,立刻吊销牌照; http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/news/2012.09.17.%20Technical%20Briefing%20Handouts.pdf (原文见,过委会注册政策细则附件A,Documentation of Practice Experience in Ontario, policy 1) 实施后的恶果 因为医学上没有“转诊病人”的具体量化标准,祖辈注册的中医针灸师在行医过程中,随时面临被吊销执照。 7、法律安全考试之后,没有通过由西人组成的专家组进行的西医占80%以上的专业评估的,立刻吊销牌照。 http://www.e-laws.gov.on.ca/html/regs/english/elaws_regs_130027_e.htm (原文见《注册条例》,ONTARIO REGULATION 27/13,REGISTRATION,Page 5,7.(1),Page 10, 9.(3)) 实施后的恶果 哪个中医或在中国学习西医的业者可以保证通过这个所谓专业评估?! 8、语言计划不合格的,不能发给牌照。 http://www.e-laws.gov.on.ca/html/regs/english/elaws_regs_130027_e.htm (原文见《注册条例》,ONTARIO REGULATION 27/13,REGISTRATION,Page 5,7.(4)) 实施后的恶果 这里讲的是英语书写和交流,二者不能达到流利英语标准的,根本不能维持注册。 9、不能通过英文专业考试的(含西医主课),不能转正,立刻出局。 http://www.e-laws.gov.on.ca/html/regs/english/elaws_regs_130027_e.htm (原文见《注册条例》,ONTARIO REGULATION 27/13,REGISTRATION,Page 10,9.(6),《入行标准》Entry Level Occupational Competencies for the Practice of TCM,Page 14, Part 5) 实施后的恶果 这个考试包括了大量西医基础理论和临床理论内容,中医部分内容使用英语或拉丁文。你可能根本看不懂。。 10、不能治疗心脏病、血液病、肝病、肾病、皮肤病(除湿疹)、神经性疾病、脑病、肺病、老年病、儿科病、眼科病、骨科病、癌症等绝大多数中医擅长治疗的疾病,否则吊销牌照。 http://www.ctcmpao.on.ca/Media/en/Forms/CTCMPAO%20Grandparented%20Registration%20Application%20Form.pdf (原文见《Guide to Applicants for Grandparented Registration》注册登记表,Page 8-10) 实施后的恶果 绝大多数中医擅长治疗的疾病不能涉足。 以上条款和要求清楚明白,白纸黑字地写在过委会制定的公布在其网站上的各项法规条例和专业标准之中。过委会的意图已经非常清楚,就是彻底的消灭安省中医,进而在加拿大根绝中医,以西医解剖针灸取而代之。 这是明显冲着华人来的,Limnos, 你看多这些条例法规吗?这是白纸黑字,好好睁开你的眼睛看看。
回复
赞同!只有理性的讨论,才能越辩论越明白!大家一定吸取几年前的“安省移民顾问过渡管委会”的教训,以考试等之名5姆收费.......;最后终止了-------骗钱走人! 我个人理解"XXXXXXX过渡委员会",所谓的”过渡“,其实就是临时性机构,说得好听一点:过渡好了-----大家买你的帐———你就转正成为正式的"XXXXXXX委员会"了,否则运行不下去,大家不买账,就自消自灭了。
回复
看来老汤姆先生对中医管理局的法律和安全考试研究得很透嘛,为何不去准备考试和注册?难道加拿大的中医要靠你等之辈去丞救?别忘了没有中医加拿大好好的,有西医足也。如果你中医要进来就必须服从现有医疗体制的管理,胡来不得,违法比究!你不想注册对谁都没影响,怕是会影响你自己。现有一大批中医已经注册足也。
回复
回复 Limnos:大哥:好像你把"过渡"二字,有意隐匿了!------这样不好,其名称是什么就是什么!"过渡"是”临时“机构的高级模糊代名词,其实质是其有条件生存的先决条件,只有经过”过渡“期,其被广大中医认可,服从管辖,试运行平稳”过渡“后。才能转为正式的,也就可以去掉这个”过渡“二字,安省卫生厅十分聪明。 再有,XXXX牙医专业,难怪管理中医,大家不服气--------专业不对口,不对路呀! 中医师自费的,没有列入安省健保计划,XXXX自造的模仿安省健保得极爱听医生管理条例,照搬照抄,确实有问题,因为对象不同,管理模式也应该不同,区别对待,否则如同对牛弹琴!难怪反对声很大!
回复
展开 2 条回复
中医师,针灸,中药材和收费,都要接受规管。并且规定医师不能卖药材。
回复
1.正式注册,又称完全注册或无附带条件注册人员被视为合格专业人员,可以被授予中医师、针灸师头衔,并享有在安省2006年通过的《中医药法》下的“医疗专业特权-2”被授予的皮下穿刺权。它还包括10个被安省《中医药法》豁免的安省其他卫生专业,如西医医生、物理治疗师、整脊医生、自然疗法医生、职业病治疗师、手足病治疗师、护士、牙科医生、注册按摩师、戒毒疗法师。你看什么人都可以成为中医师、针灸师,但是,真正的中医师却不能进行针灸操作,因为这些人员没有皮下穿刺的医疗特权和针灸师的头衔。(请看2) 2.附带条件注册又分五个小项,分别是:祖辈注册;临时注册;学生注册;临时歇业人员注册、临时访问人员注册。附带条件注册人员被视为非合格专业人员,不享有中医师或针灸师头衔,无皮下针刺的医疗特权,不可以提供以治疗为目的的针刺和中草药处方,只可以在有专业头衔的正式注册会员的监督陪同下进行实习和交流。所以,没有流利的英文或法文,被视为非合格专业人员,不享有中医师或针灸师头衔,无皮下针刺的医疗特权,不可以提供以治疗为目的的针刺和中草药处方. 中文是中医的根基,废除了中文的中医能是真正的中医吗?那些西医,牙医给你提供针刺和中草药处方? 明显的,安省要毁掉真正的中医针灸.为什么要毁掉真正的中医针灸??? 为什么???
回复
我不太明白:这个新成立的“安省中医过渡管理委员会”是安省卫生厅的一个政府部门?省政府财政划拨给它行政经费了吗?如果省政府没有划拨行政经费给它,如果也是依靠以注册为名义,收取“考试费”,“报名费”,“注册费”,“会员费“.......等等依靠收取中医们的费用来生存,那么它应该还是属于民间组织性质?其任何冠冕弹簧的说辞,都是为了”收费生存“,如同现在已经成立十余年的几个中医协会一样的民间组织有什么区别?------那么它的存在就值得怀疑了?因为谁也不愿花钱买来管理自己的”爹“!!!!所以如果省政府没有划拨行政经费给它,它的生存前景就值得怀疑的,难怪这么多中医师拔杆而起:强烈反对!
回复
回复 pjwyx:回复#14 不明白就去搞明白。#7已经讲得很清楚了,请好好看看。 再补充一小点: 过渡委员会不是刚成立的!已经存在好几年了!成立之初省政府拨款40万作为启动资金,以后每年都有拨款,待中医管理局正式成立后自己养活自己。这与安省其他23个专业医疗卫生组织(如医生,护士,等等)一样靠自己养活。这些组织制定的条款可称为By-Law,而其他民间组织是没这个权利的。 本人也不赞同4月1日以后未注册的中医师行医即违法,应该给一个过渡期,半年或一年。保险公司也应该这样。但是现有的中医师应积极准备去注册,而不是抵触,甚至还想推翻管理局。中国文革时期的“推翻党委闹革命”在这是行不通的。
回复
请您再认真读一读注册法案,不要误导公众: 1) 被豁免的安省其他卫生专业可以做针灸不假(注意:他们不能提供中药处方),但只局限于他们自己的执业范围(SCOPE OF PRACTICE), 比如注册按摩师只可用针灸治软组织疾病,而不能治内科病,例如哮喘;而且他们不能享有中医师、针灸师头衔,除非他们也按正常程序申请。戒毒疗法师只许用6个耳廓上的穴位,而且只用于戒毒。 2)附带条件注册人员(Provisional)是有条件享有中医师或针灸师头衔,因为他们的执业年限不够,需要在正式注册的中医师或针灸师的帮助下,进一步积累经验,确保公众安全。 3)语言要求:法例要求“合理流利”的英文(REASONABLE FLUENT),目的是为了各医疗专业之间的交流合作与沟通,更好为患者服务。试想如果家庭医生要了解病人吃了什么中药,中医师都不能用英语表达,怎么保证病人的安全?目前的法例允许用中文一起记录中药名和穴位名,谈不上“废除了中文”。而且,即使一点英文不会说,只要提供一份语言计划,说明遇到英文要求时如何处理(比如安排子女做翻译),即可拿牌。可以说已经相当宽松。请问,中医师说一点英文怎么就这么难?这里是加拿大!英文是西医的根基,难道中国国内的西医医师都要说流利的英文才能执业吗?
回复
展开 2 条回复
闹吧!真正有能力的中医忙的不可开交,只有你们这些垃圾闹。
回复
x
x